Patterns and causes; National, regional and international responses; Trafficking and women's economic situation. |
Структуры и причины; Национальные, региональные и международные ответные меры; Торговля женщинами и материальное положение женщин. |
Trafficking in persons, especially women and children, is a particularly heinous crime. |
Торговля людьми, особенно женщинами и детьми, является особо тяжким преступлением. |
In December 2001, a five-day seminar on Human Trafficking was held in cooperation with the FBI. |
В декабре 2001 года был проведен совместно с ФРБ пятидневный семинар по теме "Торговля людьми". |
Trafficking was a complex issue, involving human rights on the one hand and organized crime on the other. |
Торговля людьми является сложной проблемой, которая связана с правами человека, с одной стороны, и организованной преступностью, с другой. |
Trafficking in persons is an abominable crime, violating the basic human rights of hundreds of thousands of people in the world. |
Торговля людьми является отвратительным преступлением, нарушающим основные права человека сотен тысяч людей по всему миру. |
Trafficking in human beings in any form shall be prohibited. |
Торговля людьми в какой бы то ни было форме запрещена. |
Trafficking in human beings is part of the latter priority and will be addressed as part of this effort. |
Частью этого последнего приоритета является незаконная торговля людьми, и эта проблема будет решаться в рамках общих усилий. |
Trafficking in women was a comparatively new phenomenon in Armenia and was not directly addressed in legislation. |
Незаконная торговля женщинами является относительно новым явлением в Армении, которое в законодательстве непосредственно не отражено. |
Trafficking was not just a border issue, but also a poverty and development issue. |
Торговля людьми является не только пограничным вопросом, но также вопросом нищеты и развития. |
Trafficking in persons was another danger to the most vulnerable groups during armed conflict. |
Еще одной опасностью для наиболее уязвимых групп в периоды вооруженных конфликтов является торговля людьми. |
Trafficking in drugs and human beings affected not only individual lives, but threatened international peace, security and stability. |
Торговля наркотиками и людьми сказывается не только на жизни отдельных людей, но и угрожает международному миру, безопасности и стабильности. |
Trafficking in women and girls is a major element of gender-based violence. |
Торговля женщинами и девочками является один из важных элементов насилия по признаку пола. |
Trafficking in women and children is both a human rights violation and a development issue. |
Торговля женщинами и детьми является одновременно нарушением прав человека и проблемой в области развития. |
Trafficking in young women and girls was a major concern. |
Торговля молодыми женщинами и девочками - это предмет серьезной обеспокоенности. |
Trafficking in children is a problem which defies easy solution. |
Торговля детьми - проблема, не имеющая простого решения. |
Trafficking of children carries a higher penalty. |
Торговля детьми влечет за собой более тяжелое наказание. |
Trafficking in children is closely related to their further exploitation jeopardising their dignity and human rights. |
Торговля детьми и последующая эксплуатация имеет прямым следствием ущемление их достоинства и прав человека. |
Trafficking in persons was inhumane and human development was a strong deterrent against that crime. |
Торговля людьми носит негуманный характер, и развитие людских ресурсов является мощным инструментом сдерживания этого правонарушения. |
Trafficking is one of the worst manifestations of such violence. |
Торговля детьми входит в число наихудших форм такого насилия. |
Trafficking in persons is a global phenomenon. |
Торговля людьми - это глобальное явление. |
Trafficking in persons is by definition a transversal issue and therefore concerns most national policies and actors. |
Торговля людьми по определению является многогранной проблемой и поэтому касается большинства национальных стратегий и участников. |
Trafficking in persons for the purpose of removal of organs thrives from shortage of organs for transplantation purposes. |
Торговля людьми в целях изъятия органов процветает из-за нехватки донорских органов для трансплантации. |
Trafficking continued to be a major challenge for Nepal. |
Торговля людьми продолжает являться одной из главных проблем для Непала. |
Trafficking in human beings, particularly in children, was reaching alarming proportions in Central and West Africa. |
Торговля людьми, в частности детьми, в Центральной и Западной Африке принимает угрожающие масштабы. |
Trafficking is the outcome of sanctions in many cases. |
Торговля людьми во многих случаях является следствием санкций. |