Aggravating circumstances are specified in Art. 164 and further specific provisions under Article 165 - Trafficking of Human Organs and Article 166 - Human Sale. (please refer to annex) |
Отягчающие обстоятельства предусмотрены в статье 164, а дополнительные уточняющие положения содержатся в статье 165 «Торговля человеческими органами» и статье 166 «Торговля людьми» (см. приложение). |
415 criminal prosecutions were instituted under article 149 (Trafficking in or other unlawful transactions involving persons) of the Ukrainian Criminal Code, an increase of 54.3 per cent over the 2004 figure; |
возбуждено 415 уголовных дел по статье 149 (торговля людьми или другое незаконное соглашение относительно человека) Уголовного кодекса Украины, что на 54,3% больше, чем в 2004 году; |
Pre-trial investigations initiated and suspects identified under articles 147, "Trafficking in human beings", 1471 "Exploitation for Forced Labour and Services" and 157 of the Criminal Code "Purchase or sale of a child" |
Число возбужденных досудебных производств и идентифицированных подозреваемых по статьям 147 ("Торговля людьми"), 1471 ("Эксплуатация принудительного труда и услуг") и 157 ("Покупка или продажа ребенка") Уголовного кодекса |
According to article 124 of the Criminal Code, entitled "Trafficking in persons", this offence is subject to a sentence of up to 5 years' imprisonment or 5 to 10 years' imprisonment, with or without seizure of property. |
Согласно статье 124 (торговля людьми) Уголовного кодекса Кыргызской Республики за совершение данного преступления предусмотрено наказание в виде ограничения свободы на срок до пяти лет либо лишением свободы на срок от пяти до восьми лет с конфискацией имущества или без таковой. |
Within the framework of the cooperation between the Ministry of Justice and the Embassy of the United Kingdom in Ankara, with the Project on "Inter-institutional Cooperation for Combating Transboundary Crimes" four seminars were realized on "Human Trafficking and Migrant Smuggling". |
В рамках сотрудничества между Министерством юстиции и посольством Великобритании в Анкаре в контексте проекта "Межведомственного сотрудничества в борьбе с трансграничными преступлениями" было проведено четыре семинара на тему "Торговля людьми и незаконный ввоз мигрантов". |
Recalling also the report of the United Nations Office on Drugs and Crime entitled "Trafficking in Persons: Global Patterns", and the attention paid in it to the situation of trafficked women and girls, |
ссылаясь также на доклад Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, озаглавленный «Торговля людьми: глобальные схемы», и напоминая о том, какое внимание уделено в нем положению женщин и девочек - жертв торговли, |
(b) 'Trafficking in persons' shall mean any act carried out or initiated by a criminal organization, jointly or through any of its members, for an illicit purpose or goal, that involves: |
Ь) "торговля людьми" означает любое деяние, которое совершено и осуществление которого начато преступной организацией, любыми ее членами совместно или при их посредстве, с какой-либо противоправной целью или намерением, и которое связано с: |
According to the 2007 Trafficking in Persons report published by the United States Department of State, "Approximately 80 percent of transnational victims are women and girls and up to 50 percent are minors." |
Согласно докладу 2007 года по теме «Торговля людьми», опубликованному Государственным департаментом Соединенных Штатов, «примерно 80 процентов жертв транснациональных преступлений составляют женщины и девочки, и до 50 процентов из них - несовершеннолетние». |
Human trafficking (recommendation 36) |
Торговля людьми и их незаконный провоз (рекомендация 36) |
Violence and trafficking of women |
Насилие в отношении женщин и торговля женщинами |
Sale, trafficking and abduction |
Похищения детей, торговля ими и их контрабанда |
Sale, trafficking and abduction |
Продажа детей, торговля детьми и похищение детей |
It is not trafficking. |
Это не торговля людьми, это обычная работа. |
Trafficking in persons, especially women and children: access to effective remedies for trafficked persons and their right to an effective remedy for human rights violations (subprogrammes 1 and 4) |
Торговля людьми, особенно женщинами и детьми: доступ к эффективным средствам правовой защиты для лиц, пострадавших от торговли людьми, и их право на эффективные средства правовой защиты в случае нарушения прав человека (подпрограммы 1 и 4) |
Crimes against liberty, honour and dignity (art. 123 (Abduction); art. 124 (Trafficking in persons); art. 125 (Unlawful deprivation of liberty); and others); |
Преступления против свободы, чести и достоинства личности (статья 123 (Похищение человека), статья 124 (Торговля людьми), статья 125 (Незаконное лишение свободы) и другие); |
Arms trafficking, for example... |
Торговля оружием, например... |
This trafficking has many objectives. |
Эта торговля преследует самые различные цели. |
What the hell kind of trafficking is this? |
Что это за торговля такая? |
trafficking in refuge women and girls. |
торговля женщинами-беженцами и девушками-беженцами. |
E) Law enforcement/ illegal trafficking |
Е) Правоохранительная деятельность/незаконная торговля |
and regions Trafficking is a regional and global phenomenon that cannot always be dealt with effectively at the national level: a strengthened national response can often result in the operations of traffickers moving elsewhere. |
Торговля людьми является региональным и глобальным явлением, с которым не всегда можно эффективно бороться на национальном уровне: активные меры на национальном уровне могут привести к тому, что торговцы людьми переместятся в другие места. |
Human trafficking and migrant smuggling |
Торговля людьми и незаконный ввоз мигрантов |
Art. 1301: Human trafficking |
ст. "Торговля людьми" |
C. Human trafficking 26 7 |
С. Торговля людьми 26 8 |
Human trafficking and preventive measures |
Торговля людьми и профилактические меры |