Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговля

Примеры в контексте "Trafficking - Торговля"

Примеры: Trafficking - Торговля
The campaign began in 2002 with a joint three-day seminar of the Nordic and Baltic countries "Trafficking in Women - the Modern Slave Trade", which dealt with different aspects of the issue. Кампания началась проведением совместного трехдневного семинара на тему «Торговля женщинами - современная работорговля», на котором рассматривались разные аспекты данной проблемы.
Trafficking in girls and women is a fact, and a particularly serious one in the case of girls. Торговля женщинами - это явление, которое затрагивает прежде всего молодых девушек.
Trafficking in minors, that is, buying and selling persons known to be minors, is punishable with deprivation of liberty for a term of five to eight years with forfeiture of property. Торговля несовершеннолетними - это купля или продажа лица, заведомо несовершеннолетнего наказывается лишением свободы на срок от пяти до восьми лет с конфискацией имущества.
Trafficking in women and children is one of the most vicious forms of crime, controlled by a rapidly growing and highly organized criminal network that is already operating in several countries of the region with near impunity. Торговля женщинами и детьми - один из наиболее злостных видов преступности; он контролируется быстрорастущей и высокоорганизованной сетью преступных организаций, которая уже практически безнаказанно действует в ряде стран региона.
Trafficking in nationalized property cannot be said to have a substantial effect on the United States or on its economy, and therefore the extra-territorial jurisdiction cannot be justified by the doctrine of grave effects. Торговля национализированной собственностью не может оказывать существенного воздействия на Соединенные Штаты или на их экономику, и поэтому экстерриториальный характер юрисдикции не может быть оправдан доктриной серьезных последствий.
Article 167 of the Criminal Code (Trafficking in minors) prescribes penalties in the following terms: 1. Статья 167 Уголовного кодекса Республики Таджикистан (торговля несовершеннолетними) предусматривает наказание, согласно которой:
Trafficking in women and girls was a particularly hideous form of that violence, and the international community had a strong instrument to combat that scourge with the recent entry into force of the Convention against Transnational Organized Crime. Торговля женщинами и девочками является наиболее отвратительной формой такого насилия, и недавно вступившая в силу Конвенция против транснациональной организованной преступности дала в руки международного сообщества мощное оружие для борьбы с этим бедствием.
(c) Together with UNICEF and OSCE/ODIHR, publication of a major report entitled Trafficking in human beings in South-eastern Europe; с) опубликование совместно с ЮНИСЕФ и БДИПЧ ОБСЕ основополагающего доклада Торговля людьми в Юго-Восточной Европе;
Trafficking in persons was a challenge to stability and prosperity, hindered the reconciliation of political interests with humanitarian and human rights obligations, and threatened international peace and security. Торговля людьми тормозит усилия по установлению стабильности и достижению процветания в странах, препятствует согласованию политических интересов государств с обязательствами в гуманитарной области и в сфере защиты прав человека и представляет угрозу международному миру и безопасности.
Trafficking in persons leads to depressed economies and hinders development when victims are left without a means to pursue diverse economic and educational opportunities. Торговля людьми приводит к ослаблению экономики и сдерживает развитие, оставляя ее жертв без средств, которые позволили бы им воспользоваться разнообразными возможностями в сфере экономики и образования.
Trafficking where soldiers are stationed destabilizes regions by increasing crime, as women and girls are usually brought into these areas by organized crime rings. Торговля людьми в районах расположения военнослужащих приводит к дестабилизации положения в них в силу роста преступности, т.к. женщины и девочки обычно ввозятся в эти районы организованными преступными группировками.
Among other activities during the conference, she presented a paper entitled "Trafficking and Exploitation of Women: Time for Regional Action to Stop the Traffic". В числе других видов деятельности во время Конференции она представила доклад, озаглавленный "Торговля женщинами и эксплуатация женщин: настало время для действий, призванных покончить с такой торговлей на региональном уровне".
Trafficking in persons (Criminal Code, art. 1291) Торговля людьми (статья 1291) УК
Trafficking in persons was reportedly a serious problem in Kuwait and he asked the delegation to explain the delay in the enactment of the bill on the subject. По сообщениям, торговля людьми в Кувейте представляет серьезную проблему, и он просит делегацию объяснить, почему задерживается принятие закона по этому вопросу.
Further, in relation to the legislation in this area, the stakeholder recommended that the interpretation of the Criminal Law (Human Trafficking) Act 2008 be immediately accepted by authorities. Кроме того, в отношении законодательства по данному вопросу заинтересованная сторона рекомендовала властям незамедлительно принять толкование Закона 2008 года об уголовном праве (торговля людьми).
Trafficking in persons shall mean the recruitment, transportation, delivery, transfer, harbouring or receipt of a person, by means of: Торговля людьми означает наем, перевозку, доставку, передачу, укрывательство или удержание физического лица посредством:
According to Article 3 of the Protocol, "Trafficking in persons" shall mean: Согласно статье З этого Протокола, "торговля людьми" означает:
Trafficking of people - the new phenomenon in Tajikistan (preparation of a book and a seminar) Торговля людьми - новое явление в Таджикистане (работа над книгой и подготовка семинара)
Trafficking in persons took place in the south of the country and was on the increase, especially in the most populated cities of the country. Торговля людьми имеет место на юге страны, и наблюдается ее рост, особенно в густонаселенных городах.
Trafficking was indeed a concern in Malawi, and while some progress in combating it had been made in the past year, a great deal remained to be done. Торговля людьми вызывает большую обеспокоенность в Малави, и, хотя в предыдущем году был достигнут некоторый успех в борьбе с такой практикой, предстоит сделать еще многое.
Trafficking of children in the subregion is furthered by factors such as poverty, cultural traditions, a crisis in the education system and, above all, the lack of criminal legislation. Торговля детьми в этом субрегионе стимулируется такими факторами, как бедность, культурные традиции, кризис в системе образования и, прежде всего, отсутствие уголовного законодательства.
Trafficking in minors, i.e. the purchase or sale of a person known to be a minor, regardless of the means and form of coercion, is punishable by deprivation of liberty for 5 to 8 years with confiscation of property. Торговля несовершеннолетними - это купля или продажа лица заведомо несовершеннолетнего независимо от средств и форм принуждения, - наказывается лишением свободы на срок от пяти до восьми лет с конфискацией имущества.
Trafficking in persons, arms and narcotics, and money laundering have expanded to a worrisome extent, given the dual abilities of organized criminal groups to co-opt and intimidate. Такие явления, как торговля людьми, оружием и наркотиками и отмывание денег, достигли угрожающих масштабов с учетом двойственной способности организованных преступных групп к внедрению и запугиванию.
High-level event on "Poaching and Illicit Wildlife Trafficking" (co-organized by the Permanent Missions of Gabon and Germany) Мероприятие высокого уровня на тему «Браконьерство и незаконная торговля дикими животными» (организуют совместно постоянные представительства Габона и Германии)
Trafficking in women and girls, which constitutes gender-based discrimination, is exacerbated during and after conflict owing to the breakdown of political, economic and social structures, high levels of violence and increased militarism. Торговля женщинами и девочками, представляющая собой дискриминацию по признаку пола, усиливается во время и после конфликта вследствие развала политических, экономических и социальных структур, повышенного уровня насилия и усиления милитаризма.