Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговля

Примеры в контексте "Trafficking - Торговля"

Примеры: Trafficking - Торговля
Article 6: Women trafficking 114 - 131 26 Статья 6: Торговля женщинами 114 - 131 31
The Ombudswoman serves a central coordinating function in reviewing complaints and deciding if they contain violations of regulatory laws or crimes of slavery, forced labor or trafficking. Она выполняет одну из ключевых координационных функций при рассмотрении жалоб и принятии решения о том, содержатся ли в них факты нарушения законов или информация о таких преступлениях, как рабство, принудительный труд или торговля людьми.
Despite this, child trafficking is reported to be widely practiced in Ethiopia. In response the government has intervened to control such activities. Несмотря на это имеются сведения, что такая торговля широко распространена в Эфиопии, в связи с чем правительство принимает меры по борьбе с такой деятельностью.
Speakers noted the importance of criminalizing the transport of and trafficking in plants or products traded in violation of national or international law. Ораторы отметили важность криминализации транспортировки и незаконного оборота растений или продуктов, торговля которыми осуществляется в нарушение национального или международного права.
In the Global Report, however, it was highlighted that trafficking in persons was a crime that remained largely unpunished. В то же время во Всемирном докладе подчеркивается, что торговля людьми часто является преступлением, во многих случаях остающимся безнаказанным.
Contraband trade and human smuggling and trafficking 33 Контрабандная торговля и контрабандный и незаконный провоз людей 39
Conference participants emphasized the pernicious links between the narcotics trade, the insurgency and other criminal activity, including corruption and human trafficking. Участники Конференции обратили особое внимание на пагубное воздействие таких совокупных факторов, как торговля наркотиками, массовые беспорядки и другие виды криминальной деятельности, включая коррупцию и торговлю людьми.
Gender-based violence and trafficking in persons: standard procedures of the special prosecution service regarding crimes of violence against women; гендерное насилие и торговля людьми: модель действий специального управления по вопросам преступного насилия в отношении женщин;
By comparison, fewer than a tenth had been for trafficking in persons, for which the maximum penalty was 15 years' imprisonment. В порядке сравнения, менее одной десятой части дел было возбуждено по статье "торговля людьми", которая предусматривает максимальное наказание в виде лишения свободы сроком на 15 лет.
However, though the offence of human trafficking was not criminalized under the criminal code, related offences were. Однако, хотя торговля людьми не является преступлением в соответствии с Уголовным кодексом, связанные с ней деяния относятся к категории преступлений.
E. People-smuggling and trafficking in human beings Е. Незаконный ввоз людей и торговля ими
ICCB reports that child trafficking nonetheless persists on the national as well as the international level. Однако МКБПД указало, что торговля детьми продолжается как в национальном, так и в международном масштабах.
The Criminal Code had been amended to include the crime of human trafficking in order to prosecute perpetrators. В целях уголовного преследования правонарушителей в Уголовный кодекс были внесены поправки, в соответствии с которыми торговля людьми теперь квалифицируется в качестве преступления.
As trafficking involves multiple violations of human rights, international human rights law is of direct relevance. Поскольку торговля людьми связана со множественными нарушениями прав человека, международное право в области прав человека имеет к этому прямое отношение.
It noted that human trafficking was becoming a significant challenge for the Sultanate and commended Omani efforts to tackle this issue with the seriousness it deserved. Она отметила, что торговля людьми стала для Султаната существенной проблемой, и одобрила усилия Омана по преодолению этой проблемы с серьезностью, которую она заслуживает.
In Kyrgyzstan, trafficking of women and children became increasingly common during the country's transition period and continues to be a problem. В Кыргызстане торговля женщинами и детьми нашла свое распространение во время переходного периода, который переживала эта страна, и продолжает оставаться проблемой.
5 cases of trafficking in minors under article 133 of the Criminal Code по статье 133 УК РК (торговля несовершеннолетними) 5 дел;
The interns contributed by providing background information on such issues as HIV/AIDS in different parts of the world, disability and the trafficking of children. Участие студентов выражалось в обеспечении справочной информации по таким вопросам, как ВИЧ/СПИД в разных регионах мира, ограниченные возможности и торговля детьми.
There is evidence to suggest that some of those committing piracy are also engaged in other criminal activities such as smuggling contraband and trafficking in persons. Имеющиеся данные дают основания предполагать, что некоторые промышляющие пиратством лица также вовлечены и в другие виды преступной деятельности, такие как контрабанда и торговля людьми.
Speakers acknowledged that trafficking in human organs was an emerging form of crime that needed to be addressed in a coordinated effort by the international community. Они признали, что к числу появляющихся форм преступности относится и торговля человеческими органами, для борьбы с которой требуются согласованные усилия всего международного сообщества.
It should be noted that issues such as trafficking in women and foreign workers rights are also discussed regularly in these programmes. Следует отметить, что на этих программах регулярно обсуждаются и такие вопросы, как торговля женщинами и права работников-иностранцев.
India noted Myanmar's cooperation with human rights instruments and the steps taken on human trafficking, children's rights and forced labour. Индия отметила сотрудничество Мьянмы с договорными механизмами по правам человека и шаги, предпринятые в таких областях, как торговля людьми, права детей и принудительный труд.
The effective implementation of the Convention will help to reduce armed violence and will relieve human suffering caused by illicit trade and trafficking in small arms and light weapons in Central Africa. Эффективное осуществление Конвенции поможет сократить масштабы вооруженного насилия и облегчить человеческие страдания, причиной которых являются незаконная торговля и оборот стрелкового оружия и легких вооружений в Центральной Африке.
We need to update the priorities of the World Programme of Action, adding such issues as migration, financial and economic crises and human trafficking. Представляется возможным обновить список приоритетных направлений Программы, дополнив его такими вопросам, как миграция, финансово-экономический кризис, торговля людьми.
14 cases of human trafficking under article 128 of the Criminal Code по статье 128 Уголовного кодекса Республики Казахстан (торговля людьми) 14 дел;