Trafficking in persons is a grave violation of human rights and requires a prompt and appropriate response from the humanitarian perspective. |
Торговля людьми является серьезным нарушением прав человека и требует принятия незамедлительных и адекватных мер гуманитарного характера. |
Trafficking in persons was a highly sensitive issue in Guatemala. |
Весьма острой проблемой для Гватемалы является торговля людьми. |
Trafficking in persons for the removal of organs is, first and foremost, a violation of human rights. |
Торговля людьми в целях изъятия органов в первую очередь является нарушением прав человека. |
Trafficking in persons, especially women and children, continued to be a major concern in a number of countries of the subregion. |
Торговля людьми, особенно женщинами и детьми, продолжала вызывать серьезную озабоченность в ряде стран всего субрегиона. |
Trafficking in persons was a serious issue affecting all the countries in the region and required a response at the regional level. |
Торговля людьми представляет собой серьезную проблему для всех стран региона, и она требует решения на региональном уровне. |
Trafficking in persons was a major problem in Thailand and the Government must redouble its efforts to combat the problem. |
Торговля людьми представляет собой одну из главных проблем Таиланда, и правительству страны следует удвоить усилия по противодействию этому явлению. |
Trafficking is an outcome of global political and economic realities, particularly massive disparities of wealth and standard of living. |
Торговля людьми является одним из результатов глобальной политической и экономической реальности, в частности глобальных различий в уровне благосостояния и жизни. |
Trafficking is also one of the forms of slavery. |
Торговля людьми также представляет собой одну из форм рабства. |
Trafficking was a key issue being addressed by OSCE under his country's chairmanship. |
Торговля людьми является ключевым вопросом в повестке дня ОБСЕ в период председательства его страны. |
Trafficking in persons and drugs and associated crimes remained a major problem in the Horn of Africa. |
Торговля людьми и наркотиками и связанные с этим преступления по-прежнему являются одной из главных проблем в районе Африканского Рога. |
Trafficking of women is a major concern, resulting in severe exploitation, deception, coercion and brutality. |
Серьезную озабоченность вызывает торговля женщинами, которая ведет к грубой эксплуатации, обману, принуждению и жестокости. |
In November 2011, the REM held a seminar in Montevideo, Uruguay, titled Trafficking of women within MERCOSUR. |
В ноябре 2011 года ССЖ провело семинар в Монтевидео (Уругвай) на тему Торговля женщинами в МЕРКОСУР. |
Trafficking in women and children; unwanted pregnancies. |
Торговля женщинами и детьми; нежелательная беременность. |
Trafficking of indigenous women and girls is also a serious human rights concern. |
Серьезной проблемой прав человека также является торговля женщинами и девочками из числа коренных народов. |
Trafficking of children and child labour were endemic. |
Широко распространены торговля детьми и детский труд. |
Trafficking in human organs is already specifically outlawed throughout the EU. |
Торговля человеческими органами уже находится под строгим запретом во всех странах-членах ЕС. |
Trafficking in persons and smuggling of migrants most often occur within the multifaceted and complex phenomenon of migration. |
Торговля людьми и незаконный ввоз мигрантов чаще всего имеют место в рамках многогранного и сложного явления миграции. |
The first was "Trafficking in human beings for the purpose of forced labour and labour exploitation". |
Первый пункт озаглавлен "Торговля людьми в целях принудительного труда и трудовой эксплуатации". |
Trafficking was a major problem and the Government took it very seriously. |
Торговля людьми является острой проблемой, к которой правительство относится очень серьезно. |
Trafficking in human beings, as a separate type of crime, was incorporated into the Criminal Code of the Republic of Armenia in 2003. |
В 2003 году торговля людьми была квалифицирована в Уголовном кодексе Республики Армения как отдельный вид преступления. |
CRC welcomed the adoption of a National Programme on the Fight against Human Exploitation (Trafficking) for 2010-2012. |
КПР приветствовал принятие Национальной программы борьбы с эксплуатацией людей (торговля людьми) на 2010-2012 годы. |
Trafficking in human beings was often a transnational criminal activity perpetrated by organized networks which adapted rapidly to change and used very sophisticated technologies. |
Торговля людьми зачастую является видом транснациональной преступной деятельности, совершаемой организованными сетями, быстро адаптирующимися к изменениям и использующими крайне сложные технологии. |
Trafficking in persons is a phenomenon to which Eritrea has recently been exposed. |
Торговля людьми является феноменом, который недавно стал характерен и для Эритреи. |
Trafficking for agricultural labour is reducing due to ILO and ECOWAS Projects. |
Торговля людьми для использования на сельскохозяйственных работах сокращается благодаря проектам, осуществляемым МОТ и ЭКОВАС. |
Trafficking in weapons is unlawful, and under Syrian law traffickers are liable to severe penalties. |
Контрабандная торговля оружием является противозаконной, и согласно сирийскому законодательству контрабандисты получают суровые наказания. |