| Trafficking in persons is a grave violation of human rights and requires a prompt and appropriate response from the humanitarian perspective. | Торговля людьми является серьезным нарушением прав человека и требует принятия незамедлительных и адекватных мер гуманитарного характера. |
| Trafficking in persons was a highly sensitive issue in Guatemala. | Весьма острой проблемой для Гватемалы является торговля людьми. |
| Trafficking in persons for the removal of organs is, first and foremost, a violation of human rights. | Торговля людьми в целях изъятия органов в первую очередь является нарушением прав человека. |
| Trafficking in persons, especially women and children, continued to be a major concern in a number of countries of the subregion. | Торговля людьми, особенно женщинами и детьми, продолжала вызывать серьезную озабоченность в ряде стран всего субрегиона. |
| Trafficking in persons was a serious issue affecting all the countries in the region and required a response at the regional level. | Торговля людьми представляет собой серьезную проблему для всех стран региона, и она требует решения на региональном уровне. |
| Trafficking in persons was a major problem in Thailand and the Government must redouble its efforts to combat the problem. | Торговля людьми представляет собой одну из главных проблем Таиланда, и правительству страны следует удвоить усилия по противодействию этому явлению. |
| Trafficking is an outcome of global political and economic realities, particularly massive disparities of wealth and standard of living. | Торговля людьми является одним из результатов глобальной политической и экономической реальности, в частности глобальных различий в уровне благосостояния и жизни. |
| Trafficking is also one of the forms of slavery. | Торговля людьми также представляет собой одну из форм рабства. |
| Trafficking was a key issue being addressed by OSCE under his country's chairmanship. | Торговля людьми является ключевым вопросом в повестке дня ОБСЕ в период председательства его страны. |
| Trafficking in persons and drugs and associated crimes remained a major problem in the Horn of Africa. | Торговля людьми и наркотиками и связанные с этим преступления по-прежнему являются одной из главных проблем в районе Африканского Рога. |
| Trafficking of women is a major concern, resulting in severe exploitation, deception, coercion and brutality. | Серьезную озабоченность вызывает торговля женщинами, которая ведет к грубой эксплуатации, обману, принуждению и жестокости. |
| In November 2011, the REM held a seminar in Montevideo, Uruguay, titled Trafficking of women within MERCOSUR. | В ноябре 2011 года ССЖ провело семинар в Монтевидео (Уругвай) на тему Торговля женщинами в МЕРКОСУР. |
| Trafficking in women and children; unwanted pregnancies. | Торговля женщинами и детьми; нежелательная беременность. |
| Trafficking of indigenous women and girls is also a serious human rights concern. | Серьезной проблемой прав человека также является торговля женщинами и девочками из числа коренных народов. |
| Trafficking of children and child labour were endemic. | Широко распространены торговля детьми и детский труд. |
| Trafficking in human organs is already specifically outlawed throughout the EU. | Торговля человеческими органами уже находится под строгим запретом во всех странах-членах ЕС. |
| Trafficking in persons and smuggling of migrants most often occur within the multifaceted and complex phenomenon of migration. | Торговля людьми и незаконный ввоз мигрантов чаще всего имеют место в рамках многогранного и сложного явления миграции. |
| The first was "Trafficking in human beings for the purpose of forced labour and labour exploitation". | Первый пункт озаглавлен "Торговля людьми в целях принудительного труда и трудовой эксплуатации". |
| Trafficking was a major problem and the Government took it very seriously. | Торговля людьми является острой проблемой, к которой правительство относится очень серьезно. |
| Trafficking in human beings, as a separate type of crime, was incorporated into the Criminal Code of the Republic of Armenia in 2003. | В 2003 году торговля людьми была квалифицирована в Уголовном кодексе Республики Армения как отдельный вид преступления. |
| CRC welcomed the adoption of a National Programme on the Fight against Human Exploitation (Trafficking) for 2010-2012. | КПР приветствовал принятие Национальной программы борьбы с эксплуатацией людей (торговля людьми) на 2010-2012 годы. |
| Trafficking in human beings was often a transnational criminal activity perpetrated by organized networks which adapted rapidly to change and used very sophisticated technologies. | Торговля людьми зачастую является видом транснациональной преступной деятельности, совершаемой организованными сетями, быстро адаптирующимися к изменениям и использующими крайне сложные технологии. |
| Trafficking in persons is a phenomenon to which Eritrea has recently been exposed. | Торговля людьми является феноменом, который недавно стал характерен и для Эритреи. |
| Trafficking for agricultural labour is reducing due to ILO and ECOWAS Projects. | Торговля людьми для использования на сельскохозяйственных работах сокращается благодаря проектам, осуществляемым МОТ и ЭКОВАС. |
| Trafficking in weapons is unlawful, and under Syrian law traffickers are liable to severe penalties. | Контрабандная торговля оружием является противозаконной, и согласно сирийскому законодательству контрабандисты получают суровые наказания. |