Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговля

Примеры в контексте "Trafficking - Торговля"

Примеры: Trafficking - Торговля
The purpose of the new national security unit is not only to investigate crimes that have already been committed, but also to conduct investigation in order to prevent the occurrence of crimes such as trafficking in human beings. Задача новой группы национальной безопасности состоит не только в расследовании преступлений, которые уже были совершены, но и также в проведении расследований с целью предупрежедния совершения в будущем таких преступлений, как торговля людьми.
She asked for more details of Cameroon's strategy for the elimination of violence against women and asked why it was taking so long to adopt the draft law, when violence and trafficking were causing suffering to women every day. Она просит представить более подробную информацию об осуществляемой Камеруном стратегии ликвидации насилия в отношении женщин и спрашивает, почему необходимо так много времени для принятия этого проекта закона в то время, как насилие и торговля людьми ежедневно причиняют страдания женщинам.
(b) How are emerging forms of crime that have a significant impact on the environment linked to other forms of crime, such as trafficking in drugs and weapons, smuggling of migrants and/or trafficking in persons? Ь) каким образом появляющиеся формы преступности, которые оказывают значительное воздействие на окружающую среду, связаны с такими другими формами преступности, как незаконный оборот наркотиков и оружия, контрабандный ввоз мигрантов и/или торговля людьми?
Noting with concern that trafficking in human organs and trafficking in persons for the purpose of organ removal, wherever it occurs, constitutes a form of exploitation and offence against the human dignity of the victims, отмечая с беспокойством, что незаконный оборот органов человека и торговля людьми с целью извлечения органов, где бы они ни совершались, представляют собой одну из форм эксплуатации и преступления против человеческого достоинства жертв,
The statistical data provided below concern the number of persons involved in trafficking in persons (Criminal Code, art. 128: Trafficking in persons, and art. 133: Trafficking in minors). Представляются следующие статистические данные в отношении лиц, причастных к торговле людьми (ст. 128 Уголовного кодекса "Торговля людьми", ст. 133 Уголовного кодекса "Торговля несовершеннолетними").
Expresses concern over the negative impact that poaching and illegal wildlife trafficking have on the ecosystem, human development and regional security, and calls upon Member States to take an immediate concerted action to counter this phenomenon; выражает обеспокоенность по поводу негативного воздействия, которое браконьерство и незаконная торговля ресурсами дикой природы оказывают на экосистему, развитие человека и региональную безопасность, и призывает государства-члены незамедлительно предпринять согласованные действия по борьбе с этим явлением;
Expresses concern over the negative impact that poaching and illegal wildlife trafficking have on the ecosystem, human development and regional security, and decides to take steps to develop a regional approach to counter this phenomenon; выражает обеспокоенность по поводу негативного воздействия, которое браконьерство и незаконная торговля ресурсами дикой природы оказывают на экосистему, развитие человека и региональную безопасность, и постановляет предпринять шаги в целях выработки регионального подхода в борьбе с этим явлением;
Such estimates are needed, for example, to understand the number of victims of crimes such as trafficking in persons or smuggling of migrants, or the volume of financial resources involved in money-laundering; Такие оценки необходимы, например, для определения числа жертв таких преступлений, как торговля людьми или незаконный ввоз мигрантов, или установления объема финансовых ресурсов при отмывании денег;
Violence against women, including domestic violence, trafficking in persons, family life, and equality before the law (arts. 3, 7, 8, 23 and 26) Насилие в отношении женщин, включая насилие в семье, торговля людьми, семейная жизнь и равенство перед законом (статьи З, 7, 8, 23 и 26)
The four target areas of the Global Approach are: legal migration and mobility, irregular migration and trafficking in human beings, international protection and asylum policy, and maximizing the development impact of migration and mobility. Этот подход направлен на решение задач в четырех основных сферах: легальная миграция и мобильность трудовых ресурсов; нелегальная миграция и незаконная торговля людьми; политика в области предоставления международной защиты и убежища; и максимальное использование преимуществ миграции и мобильности трудовых ресурсов на благо развития.
Human trafficking is one such crime and, in Uzbekistan, particular attention is given to efforts to prevent these crimes, to counter their perpetration and, in particular, to raise legal awareness among the country's citizens. Одним из таких преступлений является торговля людьми, и в нашей стране уделяется особое внимание предупреждению подобных преступлений, борьбе против них, в частности повышению правовой культуры граждан.
(a) The amendments of Articles 186 and 189 of the Criminal Code on the definition of human trafficking and smuggling of migrants, in 2010; and а) внесение в 2010 году поправок в статьи 186 и 189 Уголовного кодекса, включающих определения терминов "торговля людьми" и "незаконный ввоз мигрантов"; и
Recognizing also that human trafficking in supply chains has been identified as a serious problem and a challenge that needs to be addressed in various economic sectors, including those integrated into global markets, признавая также, что торговля людьми в рамках производственно-сбытовых цепей была определена в качестве серьезной задачи и проблемы, которая должна быть решена в различных экономических секторах, в том числе в тех, которые интегрированы в мировую экономику,
Associations of persons with albinism have alleged that the body parts of persons with albinism are traded across borders between some countries in Africa and that, in some cases, the trade in organs is linked to trafficking in persons. Ассоциации лиц, страдающих альбинизмом, утверждают, что торговля частями тела лиц, страдавших альбинизмом, ведется между несколькими странами Африки и что порой торговля человеческими органами связана с торговлей людьми.
(b) Human trafficking is a crime against human dignity and a deprivation of basic human and civil rights; Ь) торговля людьми является преступлением против человеческого достоинства и лишает человека основных прав человека и гражданских прав;
(e) Raise awareness about the risks of trafficking and of the exploitation of migrant women, particularly among women who wish to leave the State party, including "Internet brides"; е) повышать уровень осведомленности об опасности, которую представляет собой торговля людьми, и об эксплуатации женщин-мигрантов, особенно женщин, желающих покинуть территорию государства-участника, включая «интернет-невест»;
It should also be noted that the Qatar Foundation to Combat Human Trafficking organized the first world conference on the issue, entitled "Human Trafficking: Between Theory and Practice", with the sub-theme "Towards deeper awareness of the problem of human trafficking". Следует также отметить, что Катарский фонд по борьбе с торговлей людьми организовал первую в мире конференцию по данной проблеме, которая называлась "Торговля людьми: между теорией и практикой", с подтемой "К более глубокому пониманию проблемы торговли людьми".
13.2.1 It is noteworthy, that Section 2(1) of the Act makes trafficking in persons an offence and section 2(2) & (3) defines trafficking and exploitation thus: 13.2.1 Следует отметить, что подраздел 1 раздела 2 Закона объявляет торговлю людьми правонарушением, а в подразделах 2 и 3 раздела 2 торговля людьми и эксплуатация определяются следующим образом:
Emphasizing that trafficking in persons was addressed in its broad sense in the Salvador Declaration and without comment by Member States on specific problems relating to this crime or on national, subregional and regional progress in measures to discourage the demand for such trafficking, подчеркивая, что торговля людьми рассматривалась в Салвадорской декларации в широком смысле, без комментариев со стороны государств-членов по конкретным проблемам, связанным с этим преступлением, или по вопросу о ходе осуществления на национальном, субрегиональном и региональном уровнях мер, призванных противодействовать спросу на такую торговлю,
It is also concerned that only a small fraction of criminal cases on trafficking are opened under article 128 of the Criminal Code, entitled "Human Trafficking", and that many cases are charged under crimes carrying less serious punishments. Он также обеспокоен тем, что лишь по нескольким случаям торговли людьми открыты уголовные дела по статье 128 Уголовного кодекса "Торговля людьми" и что по многим таким уголовным делам выносятся обвинения, предусматривающие более мягкие меры наказания.
According to statistical data provided by the Office of the Procurator-General for 2011, 21 cases of trafficking in minors (Criminal Code, art. 133, Trafficking in minors) were registered in the territory of Kazakhstan, as of 26 December 2011. Согласно статистическим данным Генеральной прокуратуры за 2011 год (по состоянию на 26 декабря 2011 года) на территории Республики зарегистрирован 21 факт торговли несовершеннолетними (статья 133 УК "Торговля несовершеннолетними").
section 246 Trafficking in human beings (with effect from 1 September 2002, previously "trafficking in women") Торговля людьми (начиная с 1 сентября 2002 года, ранее фигурирующее в качестве «торговли женщинами»)
Trafficking in men for forced labour and other exploitation - not much attention has been paid to this form of trafficking but the reality is that it is also becoming rampant. торговля мужчинами для целей принудительного труда и иных форм эксплуатации - данному виду торговли людьми уделялось недостаточное внимание, однако реальность такова, что эта практика также становится весьма распространенной.
Trafficking in children and illegal removal of children from the country: 31 criminal cases (a decrease of 8.8 per cent), 16 of which related to trafficking in children and 15 to the illegal removal of children from the country. Торговля детьми и незаконный вывоз детей из страны - возбуждено 31 уголовных дел (-8,8%), из которых 16 дел по торговле детьми и 15 дел по незаконному вывозу детей из страны.
In 2005, amendments had been made in the Criminal Code with the addition of articles 144-1 (Trafficking in persons), 144-2 (Forced labour) and 316-1 (Disclosure of confidential information about victims of trafficking in persons). З. В 2005 году в Уголовный кодекс были добавлены статьи 144-1 (Торговля людьми), 144-2 (Принудительный труд) и 316-1 (Распространение конфиденциальных сведений о лице, пострадавшем от торговли людьми).