Social problems were reflected upon and resolved through the use of the Internet, such as child trafficking. |
В Интернете находят отражение и с его помощью решаются такие социальные проблемы, как торговля детьми. |
The high incidence of HIV/AIDS and prevalence of human trafficking all have cross-border dimensions. |
Высокая заболеваемость ВИЧ/СПИДом и торговля людьми носят трансграничные масштабы. |
Under the Criminal Code, trafficking is either a lesser offence or a felony depending on the circumstances of the act. |
Согласно Уголовному кодексу Гвинеи торговля женщинами является в зависимости от обстоятельств правонарушением или преступлением. |
Article 23 (1) provides for right against exploitation; trafficking of human beings and other forms of forced labour. |
В статье 23(1) предусмотрено право на защиту от эксплуатации; запрещается торговля людьми и различные формы принудительного труда. |
Inter-atoll transport of people is not considered trafficking. |
Перевозка людей между атоллами не рассматривается как торговля людьми. |
The trafficking and illegal possession of weapons have a devastating effect on human security and governance in our countries. |
Торговля и незаконное владение оружием имеют губительные последствия для безопасности людей и для управления в наших странах. |
With regard to more serious offences such as trafficking in persons, the delegation would submit detailed information at a later stage. |
Что касается более серьезных нарушений, таких, как торговля людьми, то делегация позднее представит на этот счет подробную информацию. |
The ILO Committee of Experts noted that, despite measures already taken, the trafficking of children still constituted a problem in practice. |
Комитет экспертов МОТ отметил, что, несмотря на принятые меры, на практике торговля детьми по-прежнему остается проблемой. |
External trafficking is worsened by the use of informal crossings that are not supervised by immigration officials. |
Торговля людьми за пределами страны отягощается использованием переходов, которые не контролируются работниками иммиграционной службы. |
Nicaragua expressed concern about crime against migrants, a complicated issue aggravated by transnational crimes such as trafficking of persons. |
Никарагуа выразила обеспокоенность по поводу преступности в отношении мигрантов, представляющей собой сложную проблему, отягощаемую такими транснациональными преступлениями, как торговля людьми. |
Therefore, intra-national trafficking in human beings remains a dominating phenomenon. |
Таким образом, по-прежнему преобладает торговля людьми внутри страны. |
That's because human trafficking is a totally different monster. |
Это потому, что торговля людьми это совершенно другой монстр. |
Drug running, guns, human trafficking. |
Наркотики, оружие, торговля людьми. |
You do know that trafficking in illegal firearms... |
Ты знаешь, что незаконная торговля оружием... |
It's human trafficking, end of story. |
Это торговля людьми, и ничего больше. |
Smuggling, extortion, human trafficking, espionage. |
Контрабанда, вымогательство, торговля людьми, шпионаж. |
In 2008, the Secretary-General reported that child trafficking remained an issue of major concern. |
В 2008 году Генеральный секретарь сообщил, что торговля людьми остается проблемой, вызывающей серьезную обеспокоенность. |
Organized crimes, such as drug or human trafficking, are not covered by the present study, unless anti-terrorism legislation is invoked. |
Организованная преступность, такие ее проявления, как торговля наркотиками или людьми, не охватывается в настоящем исследовании, если только не возникает необходимость ссылок на антитеррористическое законодательство. |
Discrimination, human trafficking, domestic violence, and impunity had also been highlighted in specific programmes as key areas for Government action. |
В специальных программах правительства в числе ключевых областей, требующих принятия мер, были названы дискриминация, торговля людьми, насилие в семье и безнаказанность. |
The Committee notes with concern that trafficking in persons remains a serious problem faced by the State party. |
Комитет с беспокойством отмечает, что серьезной проблемой, с которой сталкивается государство-участник, остается торговля людьми. |
For UNODC, UNOPS organized training sessions on issues including human trafficking, anti-corruption, anti-terrorism and global drug and crime prevention. |
По поручению ЮНОДК ЮНОПС организовало курсы профессиональной подготовки по таким вопросам, как торговля людьми, борьба с коррупцией, борьба с терроризмом и предотвращение использование наркотиков и профилактика преступности на мировом уровне. |
Under Egyptian law, human trafficking in general is a crime. |
Согласно законодательству Египта торговля людьми в целом является уголовно наказуемым преступлением. |
Human trafficking is becoming a challenge for Mongolia. |
Торговля людьми становится одним из вызовов для Монголии. |
It noted that human trafficking was a serious problem in Haiti, as was stated in the national report. |
Он отметил, что, как указано в национальном докладе, серьезной проблемой в Гаити является торговля людьми. |
The proposed legislation on trafficking in persons shall embrace the definition of trafficking in persons; punish severely offenders of trafficking; promote protection of victims and their rights; and address matters of internal and external trafficking. |
Предлагаемое законодательство о торговле людьми будет включать определение понятия "торговля людьми", устанавливать суровые меры наказания для лиц, виновных в торговле людьми, предусматривать меры по защите потерпевших и их прав и регулировать вопросы, касающиеся торговли людьми внутри страны и за ее пределами. |