We now understand that human trafficking affects both individuals and societies. |
Сейчас мы понимаем, что торговля людьми оказывает пагубное воздействие и на людей, и на общество. |
Human trafficking remains the third largest organized criminal activity. |
Торговля людьми остается третьим по своим масштабам видом организованной преступной деятельности. |
These documents prohibit the trafficking and abuse of children. |
В этих документах запрещается торговля детьми и жестокое обращение с ними. |
Human trafficking both inside and outside Somalia remains a serious concern. |
Торговля людьми как в пределах, так и за пределами Сомали продолжает вызывать серьезную обеспокоенность. |
Major programmes on money-laundering and trafficking in persons continued. |
Продолжалось осуществление масштабных программ в таких областях, как отмывание денег и торговля людьми. |
Another concern, yet hidden, is international human trafficking. |
Другой проблемой, которая носит скрытый характер, является международная торговля людьми. |
Without addressing broader abuses of migrants trafficking will continue apace. |
Без решения более широкой проблемы злоупотреблений в отношении мигрантов торговля людьми будет продолжаться. |
Racism always threatens, and human trafficking persists today. |
Расизм представляет собой постоянную угрозу, а торговля людьми сохранилась и по сей день. |
He also mentioned the criminalization of human trafficking. |
Министр сообщил, что торговля людьми является уголовно наказуемым преступлением. |
Internal trafficking was also a problem. |
Проблемой является также торговля людьми в пределах страны. |
Child trafficking and associated criminality was a cause of special concern for Belarus. |
Торговля детьми и связанная с ней преступность является одной из проблем, вызывающих у Беларуси особую обеспокоенность. |
Crimes that can result in this kind of criminal liability include human trafficking. |
К преступлениям, которые могут повлечь за собой уголовную ответственность такого рода, относится и торговля людьми. |
The State party had already adopted legislation to criminalize trafficking, emphasizing prosecution of traffickers. |
Государство-участник уже приняло законодательство, в силу которого торговля людьми является уголовным преступлением и особое внимание уделяется судебному преследованию торговцев. |
Human trafficking in Timor-Leste is a crime punishable by imprisonment. |
Торговля людьми в Тиморе-Лешти является преступлением, предусматривающим наказание в виде лишения свободы. |
It contained a new offence of trafficking for exploitation, covering trafficking for forced labour, trafficking of the vulnerable and trafficking for the removal of organs. |
В качестве нового преступления в него включена торговля в целях эксплуатации, которая охватывает торговлю для целей принудительного труда, торговлю беззащитными людьми и торговлю для целей извлечения органов. |
Human trafficking of children for the purpose of adoption is a special form of human trafficking. |
Особым видом торговли людьми является торговля детьми с целью усыновления. |
While much trafficking of children involves movement across international borders, many countries experience the phenomenon of internal trafficking of children. |
Хотя торговля детьми в большинстве случаев связана с пересечением международных границ, во многих странах наблюдается явление внутренней торговли детьми. |
Its comprehensive view of such trafficking included labour trafficking, which should be analysed in greater detail. |
В общую сферу такой торговли входит торговля людьми как рабочей силой, явление, которое требует более углубленного анализа. |
One form of trafficking in persons is trafficking in children, including newborns. |
Одним из видов торговли людьми является торговля детьми, в т.ч. новорожденными. |
It not only looks at international trafficking but domestic trafficking too. |
Там рассматривается не только международная торговля людьми, но и торговля людьми внутри страны. |
Although Benin has adopted legislation to counteract trafficking in children, human trafficking remains a serious problem. |
Хотя Бенин принял законодательство по борьбе с торговлей детьми, торговля людьми по-прежнему является серьезной проблемой. |
It is also associated with other criminal activities, such as money-laundering, arms trafficking, trafficking in persons and corruption. |
Она также связана с иными видами преступной деятельности, такими как отмывание денег, незаконный оборот оружия, торговля людьми и коррупция. |
The concept of trafficking no longer requires a cross-border element and internal trafficking is also punishable. |
Концепция торговли людьми более не требует наличия признаков незаконного перемещения через границу, и торговля людьми внутри страны также уголовно наказуема. |
Cross border trafficking is high and encompasses both trafficking to other nations and trafficking from other countries to Cambodia. |
Трансграничная торговля приобрела широкий размах и включает как вывоз в другие страны, так и ввоз из других стран в Камбоджу. |
Even though trafficking is intertwined with other criminal activities such as smuggling, drugs and arms trafficking, States must avoid treating trafficking only from a crime and border-control perspective or simply as a migration issue. |
Хотя торговля людьми и переплетается с другими видами преступной деятельности, такими, как контрабанда, наркотики и незаконная торговля оружием, государствам не следует рассматривать торговлю людьми исключительно с точки зрения борьбы с преступностью и усиления пограничного контроля или воспринимать ее всего лишь как одну из проблем миграции. |