| Trafficking in persons: 140 criminal cases (a decrease of 17.2 per cent). | Торговля людьми - возбуждено 140 уголовных дел (-17,2%). |
| Trafficking in persons: development of statistical surveys | Торговля людьми: разработка моделей статистических исследований |
| Recommendations 61 and 62: Trafficking in persons | Рекомендации 61 и 62: Торговля людьми |
| Trafficking in persons: develop estimation methods integrating qualitative and quantitative data | Торговля людьми: разработка методов примерной оценки с интеграцией качественных и количественных данных |
| Trafficking in persons: maintain regular data collection and dissemination | Торговля людьми: поддержание регулярного сбора и распространения данных |
| Human Rights Defenders, Education, WGAD, Migrants, Trafficking | Правозащитники, образование, РГПЗ, мигранты, торговля людьми |
| Trafficking is a further serious risk that is heightened when people are displaced, families separated, children are orphaned and livelihoods are destroyed. | Торговля людьми является еще одним серьезным риском, который повышается, когда люди покинули свои дома, семьи разлучились, дети осиротели, а средства существования утрачены. |
| Trafficking in human beings is a global problem, and as such needs to be dealt with by the international community as well as at the national level. | Торговля людьми представляет собой глобальную проблему, поэтому ее необходимо решать как силами всего международного сообщества, так и на национальном уровне. |
| Trafficking in persons (cases reported) Investigation | Торговля людьми (число зарегистрированных случаев) |
| In cooperation with International Organization for Migration, an interactive show entitled "Trafficking" was prepared. | в сотрудничестве с Международной организацией по миграции (МОМ) была подготовлена интерактивная программа под названием «Торговля людьми»; |
| Trafficking in Women (4 May 2000) | Торговля женщинами (4 мая 2000 года) |
| Abuse, Exploitation and Trafficking - Prevention and Action - | Надругательства, эксплуатация и торговля - Предупреждение и действия - |
| Trafficking in human organs 88 - 90 22 | В. Торговля человеческими органами 88 - 90 41 |
| Trafficking in women and girls is a serious form of violence against women and girls as well as a violation of their human rights. | Торговля женщинами и девочками является одной из серьезных форм насилия в отношении женщин и девочек, а также нарушением их прав человека. |
| Trafficking in migrant women, one of the most brutal forms of violence against women, requires a strong, non-coercive coordinated response by the international community. | Торговля женщинами-мигрантами, которая стала одной из наиболее жестоких форм насилия в отношении женщин, требует принятия решительных и согласованных мер непринудительного характера со стороны международного сообщества. |
| Paragraphs 30 and 31: Women Trafficking | Пункты 30 и 31: Торговля женщинами |
| Article 167: Trafficking in minors. | статья 167. "Торговля несовершеннолетними". |
| Trafficking in children and women was a serious offence, and the law provided for the protection of children from domestic violence. | Торговля детьми и женщинами является серьезным преступлением, и в законодательстве предусмотрены меры защиты детей от насилия в семье. |
| Declaration presented in INLW Meeting "Trafficking in Human Beings", (Cancun, Mexico, 29-30 April 2007). | Заявление, представленное на заседании МССЖ по теме «Торговля людьми» (Канкун, Мексика, 29 - 30 апреля 2007 года). |
| Trafficking in women and girls (subprogrammes 1 and 4) | Торговля женщинами и девочками (подпрограммы 1 и 4) |
| Trafficking in human persons, particularly women and children, is all the more condemnable as it affects the most fragile sectors of society. | Торговля людьми, особенно женщинами и детьми, достойна еще большего осуждения, поскольку она оказывает негативное воздействие на наиболее уязвимые слои общества. |
| Trafficking in women and children across international borders for forced labour was an increasing crime problem as well as a grave violation of human rights. | Трансграничная торговля женщинами и детьми с целью принудительного труда становится все более серьезной проблемой в сфере преступности, а также грубым нарушением прав человека. |
| 4 November 2004 - The Persistence of Slavery: Focus on Human Trafficking | 4 ноября 2004 года - Сохранение рабства: в фокусе - торговля людьми |
| Ms. Evatt had also raised the question of the Illegal Immigrants (Trafficking) Bill now being scrutinized by the Supreme Court. | Г-жа Эватт также спрашивала о законопроекте о нелегальных иммигрантах (торговля людьми), который сейчас внимательно рассматривается Верховным судом. |
| Trafficking in human beings was now an offence under the Criminal Code, punishable by up to three years' imprisonment. | Согласно Уголовному кодексу торговля людьми теперь уже является уголовным преступлением, которое наказывается лишением свободы на срок до трех лет. |