Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговля

Примеры в контексте "Trafficking - Торговля"

Примеры: Trafficking - Торговля
The potential side effects of the lifting the ban and the implications for trafficking in human beings were also investigated. При этом большое внимание уделялось также изучению потенциальных побочных эффектов в связи со снятием запрета и влиянием этого на такое явление, как торговля людьми.
The transport of trafficked persons is inextricably linked to the end purpose of trafficking. Следовательно, любое определения понятия "торговля людьми" должно охватывать эти элементы.
Human trafficking's a multi-billion dollar business, and if that's what this is, there may be more girls out there. Торговля людьми - это мульти-миллиардный бизнес, и если мы имеем дело с ним, то там могут быть еще девушки.
We use that story to convince ourselves that human trafficking is a bad man doing a bad thing to an innocent girl. Мы используем эту историю, чтобы убедить себя в том, что торговля людьми - это когда негодяй ужасно поступает с невинной девушкой.
CESCR was seriously concerned about the reports of children who are illegally adopted from orphanages for the purpose of trafficking in organs. Вместе с тем эти комитеты выразили обеспокоенность тем, что в Азербайджане торговля людьми по-прежнему является серьезной проблемой.
It was noted that there was extensive intraregional trafficking in the Mekong region, in particular around Thailand. Было отмечено, что внутрирегиональная торговля людьми в крупных масштабах выявлена в регионе реки Меконг, в частности, на границе с Таиландом.
The Committee regrets that it has received no information on the nature, extent or causes of the phenomenon of human trafficking. Комитет выражает сожаление по поводу того, что он не получил информации в отношении характера, масштабов и причин такого явления, как торговля людьми.
Since 2010, human trafficking is covered in a separate part of the Development Plan for the Reduction of Violence 20102014. С 2010 года торговля людьми рассматривается в отдельной части Плана мероприятий по уменьшению насилия на период 2010 - 2014 годов.
There is rampant human smuggling and trafficking where women and other groups seek to leave the country. Подпитываемые массовым исходом женщин и других групп населения, контрабанда и торговля людьми достигли угрожающих масштабов.
Under the national Action Plan for 2006-2008, the State would continue to fight trafficking in persons and illegal migration; very successful action had already been taken to close the channels through which trafficking was carried out. В рамках своего Национального плана действий на период 2006 - 2008 годов государство продолжит борьбу с торговлей людьми и незаконной миграцией; уже были приняты весьма успешные меры с целью блокирования каналов, по которым осуществляется торговля людьми.
While the trafficking in children was not a domestic problem, New Zealand was aware that it was a major international issue and would support any appropriate initiatives to end trafficking in children worldwide. Несмотря на отсутствие подобной проблемы внутри страны, Новая Зеландия признает, что незаконная торговля детьми является важной международной проблемой, и выступит в поддержку любых соответствующих инициатив, направленных на то, чтобы положить конец незаконной торговле детьми во всем мире.
Concluding report summarising the research project on "The trafficking of human beings for exploitation and the trafficking of migrants" carried out by the Transcrime Institute in Trento on behalf of the Ministry of Justice and the Department for Equal Opportunities. Заключительный доклад, содержащий резюме исследовательского проекта "Торговля людьми для целей эксплуатации и незаконный перевоз через границу мигрантов", осуществленного институтом "Транскрайм", Тренто, по поручению Министерства юстиции и Департамента по вопросам равных возможностей.
Information material, i.e. 10000 posters, 10000 calendars, 4000 ballpoints, 60000 postcards, 40000 stickers and the like, on threats of trafficking in human beings and points for help in case of trafficking was distributed to the schools in Lithuania. В литовских школах были распространены информационные материалы в форме 10000 плакатов, 10000 календарей, 4000 шариковых ручек, 60000 открыток, 40000 наклеек и т.д. об угрозах, которые представляет собой торговля людьми, и местах, куда следует обращаться за помощью в случае торговли людьми.
Of particular concern were the ceaseless attempts of criminals to infiltrate the structures of power and the intensification of illicit drug and arms trafficking, terrorism and trafficking in persons. Особую тревогу вызывают постоянные стремления криминальных элементов проникнуть во властные структуры, увеличение веса в криминальной статистике таких явлений, как нелегальный оборот наркотиков и оружия, терроризм и торговля людьми.
We use that story to convince ourselves that human trafficking is a bad man doing a bad thing to an innocent girl. Мы используем эту историю, чтобы убедить себя в том, что торговля людьми - это когда негодяй ужасно поступает с невинной девушкой.
It included new offences for human smuggling and trafficking in persons, carrying a maximum penalty of life imprisonment, a fine of up to $1 million, or both. В этот закон включены новые преступления - незаконный провоз и торговля людьми, за совершение которых установлено максимальное наказание в виде пожизненного тюремного заключения, взыскания штрафа в размере до 1 млн. долларов или применения обеих мер наказания.
The exploitation of migrants, especially women and children, through human smuggling, trafficking in persons and related transnational crime, still happens. Эксплуатация мигрантов, в особенности женщин и детей, в результате незаконного провоза людей через границу, торговля людьми и связанная с этим транснациональная преступность все еще имеют место.
In addition, Article 376 and 377 of the Criminal Code prohibit the trafficking of minors, establishing a penalty of imprisonment of two to four years. Кроме того, в статьях 376 и 377 Уголовного кодекса запрещается торговля несовершеннолетними и предусматривается за это мера наказания в виде лишения свободы на срок от двух до четырех лет.
There have nevertheless been no criminal convictions or prosecutions, since trafficking in persons has never been a feature of the culture or history of Algerian society. В то же время не известно ни одного случая вынесения обвинительного приговора или возбуждения преследования по соответствующим уголовным статьям, поскольку торговля людьми чужда культуре и истории алжирского общества.
81.1 The new law defines trafficking in persons as: 81.1 В новом законе дается следующее определение понятия "торговля людьми":
The Criminal Code considers the sale of persons a form of trafficking, and carries a term of imprisonment of five to eight years. В Уголовном кодексе торговля людьми рассматривается как одна из форм незаконного перемещения и предусматривает наказание в виде лишения свободы на срок от пяти до восьми лет.
We were therefore pleased to learn that UNMIK has now approved a regulation making trafficking in persons a crime punishable by two to 20 years in prison. Мы с удовлетворением отмечаем, что МООНК одобрила распоряжение, согласно которому торговля людьми относится к разряду преступлений, за которые полагается наказание в виде тюремного заключения сроком от двух до двадцати лет.
One question on which the above definitions are in dispute is whether trafficking for other than illicit reasons should give rise to criminal culpability. Судя по этим определениям, спорным остается вопрос о том, обязательно ли торговля людьми должна быть связана с незаконными мотивами, чтобы считаться уголовно наказуемым деянием.
An expert group meeting organized by the Division for the Advancement of Women in 2002 concluded that trafficking has supply and demand dimensions. На совещании группы экспертов, организованном в 2002 году Отделом по улучшению положения женщин, был сделан вывод о том, что торговля людьми питается предложением и спросом.
The study states What is lacking is the recognition that trafficking is a problem for particular groups/communities and the lack of involvement of those groups in counter-trafficking activities. В исследовании говорится следующее: «Отсутствует признание того, что торговля людьми является проблемой для отдельных групп/общин, и эти группы не принимают никакого участия в борьбе с такой торговлей.