As trafficking in persons is a global phenomenon, European and international cooperation is necessary to combat it effectively. |
Поскольку торговля людьми - глобальное явление, для эффективной борьбы с ним необходимо наладить межевропейское и международное сотрудничество. |
It is also mandated to raise public awareness amongst individuals about the vices of trafficking. |
Его мандат предусматривает, кроме того, работу по повышению уровня информированности общественности о таком зле, как торговля людьми. |
Irregular migration, as well as trafficking of people, was an issue with serious security implications and requiring concerted global action. |
Незаконная миграция, а также торговля людьми являются вопросами, имеющими серьезные последствия в области безопасности и требующими согласованных действий на глобальном уровне. |
The working group expressly includes the issue of "trafficking in persons". |
Вопрос "Торговля людьми и их незаконный ввоз", включен в повестку дня рабочей группы. |
In Botswana human trafficking is prohibited in general terms. |
Вообще говоря, торговля людьми в Ботсване запрещена. |
There is provision under the Penal Code to prosecute for offences in women trafficking. |
В Уголовном кодексе содержится положение об уголовном преследовании такого преступления, как торговля женщинами. |
It regulates matters related to fraudulent adoption, which it classifies as trafficking in persons and a grave violation of children's human rights. |
Этим законом регулируются вопросы мошеннического усыновления, которое рассматривается как торговля людьми и как тяжкое нарушение прав детей. |
The phenomenon of trafficking in persons is criminalized under Guatemala's Criminal Code. |
Согласно Уголовному кодексу Гватемалы торговля людьми является преступлением. |
The crime of human trafficking is a relatively new issue in Mongolia. |
Торговля людьми - это сравнительно новая проблема в Монголии. |
Policy on asylum and immigration; trafficking; integration policy |
Политика в области предоставления убежища и иммиграции; торговля людьми; политика интеграции |
A new criminal act - "trafficking in minors" - has been introduced. |
Было предусмотрено новое уголовно наказуемое деяние - "торговля несовершеннолетними". |
However, the dominant view was that trafficking in persons is a serious problem. |
Однако преобладающим являлось мнение о том, что торговля людьми представляет собой серьезную проблему. |
Clarify whether the law prohibits trafficking of persons. |
Просьба уточнить, запрещается ли законом торговля людьми. |
Currently, the general public's recognition that trafficking in persons is a serious infringement on human rights is not sufficient. |
В настоящее время общественность не в достаточной степени осознает, что торговля людьми является грубым нарушением прав человека. |
Information from certain sources indicated that trafficking in women of Slavic origin was particularly high. |
Поступившая из некоторых источников информация свидетельствует о том, что особенно широкое распространение получила торговля женщинами славянского происхождения. |
National efforts to eliminate the global phenomenon of trafficking in women were not enough. |
Национальных усилий по искоренению такого глобального явления, как торговля женщинами, недостаточно. |
Human trafficking is an extraditable offence. |
Торговля людьми является преступлением, предполагающим экстрадицию. |
At the same time, intercountry trafficking persists and has attracted greater international concern while presenting constantly changing dimensions. |
В то же время продолжает сохраняться межстрановая торговля людьми, которая вызывает все большую международную обеспокоенность и проявляется в постоянно изменяющихся формах. |
There is rampant human smuggling and trafficking where women and other groups seek to leave the country. |
В ситуации, когда женщины и представители других групп населения стремятся покинуть страну, угрожающие масштабы приобрели торговля и контрабанда людьми. |
Human trafficking was another area of special concern to Macao Special Administrative Region. |
Другой проблемой, которой Специальный административный район Макао уделяет особое внимание, является торговля людьми. |
Mr. UEDA (Japan) said that in Japan, trafficking in persons was considered a serious violation of human rights. |
Г-н УЭДА (Япония) говорит, что торговля людьми считается в Японии грубейшим нарушением прав человека. |
Measures currently being taken relate to trafficking in children, including both girls and boys. |
Принимаемые в настоящее время меры касаются торговли детьми, причем учитывается торговля как девочками, так и мальчиками. |
Since June 2003, trafficking in human beings has been a specific criminal offence in the Netherlands Antilles. |
С июня 2003 года торговля людьми является конкретным уголовным преступлением на Нидерландских Антильских островах. |
Reports from a variety of sources indicated that violence against women and trafficking remained problems in Cameroon. |
Согласно сообщениям из различных источников, насилие в отношении женщин и торговля людьми по-прежнему являются проблемами в Камеруне. |
Mr. Tordal-Mortensen (Denmark) said that trafficking was latter-day slavery. |
Г-н Тордал-Мортенсен (Дания) говорит, что торговля людьми является современным рабством. |