They are also often important sources of information about matters such as trafficking in women and children. |
Они также часто служат важными источниками информации по таким вопросам, как торговля женщинами и детьми. |
Suriname thus acknowledges the threat posed by the illegal trafficking in arms. |
Таким образом, Суринам признает угрозу, которую создает незаконная торговля оружием. |
The illicit manufacture of and trafficking in light weapons is of grave concern to our region. |
Предметом серьезной обеспокоенности для нашего региона является незаконное производство и торговля легкими вооружениями. |
It remains one of Iceland's priorities, and we have put considerable effort into raising public awareness on what such trafficking involves. |
Она по-прежнему входит в число приоритетных задач Исландии, и мы активно работаем над повышением осведомленности общественности о том, что представляет собой такая торговля. |
In the Republic of Lithuania trafficking in human beings was criminalised as early as in1998. |
В Литовской Республике торговля людьми была признана уголовным преступлением еще в 1998 году. |
Ms. Morvai said that, according to the international community, trafficking in persons was the modern form of slavery. |
Г-жа Морваи сказала, что, по мнению международного сообщества, торговля людьми приравнивается к современной форме рабства. |
According to the introductory statement, trafficking in persons was dealt with under the country's immigration laws. |
Согласно вступительному заявлению, торговля людьми подпадает под действие национального иммиграционного законодательства. |
This assistance may also contribute to the fight against transnational organized crime, such as drug, arms and human trafficking. |
Эта помощь может также содействовать борьбе с различными формами транснациональной организованной преступности, такими, как торговля наркотиками, оружием и людьми. |
Migration-related issues (remittances and trafficking) |
Вопросы, связанные с миграцией (денежные переводы и торговля женщинами) |
Parliament had recently enacted a law amending the criminal code and making trafficking in human beings a crime. |
Так, парламент Исландии только что принял закон об изменении Уголовного кодекса, по которому торговля людьми становится наказуемой в качестве таковой, и были предприняты усилия по информированию общественности о торговле женщинами. |
It promised a concerted international response to the scourge of human trafficking, gender-based violence and discrimination. |
Документом предусматривается принятие международным сообществом целенаправленных мер по борьбе с такими отрицательными явлениями, как торговля людьми, насилие по признаку пола и дискриминация. |
We also face the trafficking of human beings, which is, as we know, a modern form of slavery. |
Имеет также место торговля людьми, которая, как известно, является современной формой рабства. |
He asked whether trafficking in human beings was a criminal offence in Tajikistan. |
Г-н Кьерум хотел бы знать, является ли в Таджикистане уголовно наказуемой торговля людьми. |
It points out that international cooperation is also crucial in the struggle to protect people against the odious crime of human trafficking. |
В нем отмечается, что международное сотрудничество также имеет важное значение для борьбы с таким одиозным преступлением, как торговля людьми. |
Some had focused on the immediate problems of trafficking and human rights abuses. |
При осуществлении некоторых инициатив основное внимание уделялось таким требующим безотлагательного решения проблемам, как торговля людьми и нарушения прав человека. |
The trafficking of persons is one of the most urgent and serious problems related to the movement of individuals. |
Торговля людьми - одна из самых наболевших и серьезных проблем, связанных с передвижением людей. |
Human trafficking is nothing less than the modern-day continuation of the slave trade, and its victims cannot be ignored. |
Незаконная торговля людьми есть ничто иное как современное продолжение работорговли, и игнорировать ее жертв нельзя. |
Tonga shares the concern for the exploitation of migrants through mechanisms such as trafficking and migrant smuggling. |
Тонга разделяет обеспокоенность по поводу эксплуатации мигрантов за счет таких механизмов, как торговля людьми и контрабанда мигрантов. |
There was, however, no indication that trafficking had decreased. |
Вместе с тем отсутствуют свидетельства того, что торговля людьми сократилась. |
Others include addressing such global afflictions as arms smuggling, drug production and trafficking, and money-laundering. |
Другие касаются таких глобальных проблем, как контрабанда оружия, производство и торговля наркотиками, а также отмывание денег. |
Women's migration and trafficking in women have been priorities for international women's movements worldwide. |
Миграция женщин и торговля женщинами являются приоритетными направлениями деятельности международных женских ассоциаций в самых различных странах мира. |
While there was trafficking of children in Rwanda and Burundi, there was no such activity in her country. |
В Руанде и Бурунди имеет место торговля детьми; однако в ее стране такая практика отсутствует. |
There exists trafficking in organs in the form of illegal adoptions. |
Существует и торговля органами в форме незаконных усыновлений. |
The trafficking in methamphetamine was a particular challenge in many parts of the world. |
Торговля метамфетамином представляет собой особую проблему во многих частях мира. |
Where migration was concerned, trafficking in persons and the smuggling of migrants were the most widespread offences of criminal networks. |
В том, что касается миграции, торговля людьми и незаконный ввоз мигрантов являются наиболее распространенными правонарушениями преступных сетей. |