| They are also often important sources of information about matters such as trafficking in women and children. | Они также часто служат важными источниками информации по таким вопросам, как торговля женщинами и детьми. |
| Suriname thus acknowledges the threat posed by the illegal trafficking in arms. | Таким образом, Суринам признает угрозу, которую создает незаконная торговля оружием. |
| The illicit manufacture of and trafficking in light weapons is of grave concern to our region. | Предметом серьезной обеспокоенности для нашего региона является незаконное производство и торговля легкими вооружениями. |
| It remains one of Iceland's priorities, and we have put considerable effort into raising public awareness on what such trafficking involves. | Она по-прежнему входит в число приоритетных задач Исландии, и мы активно работаем над повышением осведомленности общественности о том, что представляет собой такая торговля. |
| In the Republic of Lithuania trafficking in human beings was criminalised as early as in1998. | В Литовской Республике торговля людьми была признана уголовным преступлением еще в 1998 году. |
| Ms. Morvai said that, according to the international community, trafficking in persons was the modern form of slavery. | Г-жа Морваи сказала, что, по мнению международного сообщества, торговля людьми приравнивается к современной форме рабства. |
| According to the introductory statement, trafficking in persons was dealt with under the country's immigration laws. | Согласно вступительному заявлению, торговля людьми подпадает под действие национального иммиграционного законодательства. |
| This assistance may also contribute to the fight against transnational organized crime, such as drug, arms and human trafficking. | Эта помощь может также содействовать борьбе с различными формами транснациональной организованной преступности, такими, как торговля наркотиками, оружием и людьми. |
| Migration-related issues (remittances and trafficking) | Вопросы, связанные с миграцией (денежные переводы и торговля женщинами) |
| Parliament had recently enacted a law amending the criminal code and making trafficking in human beings a crime. | Так, парламент Исландии только что принял закон об изменении Уголовного кодекса, по которому торговля людьми становится наказуемой в качестве таковой, и были предприняты усилия по информированию общественности о торговле женщинами. |
| It promised a concerted international response to the scourge of human trafficking, gender-based violence and discrimination. | Документом предусматривается принятие международным сообществом целенаправленных мер по борьбе с такими отрицательными явлениями, как торговля людьми, насилие по признаку пола и дискриминация. |
| We also face the trafficking of human beings, which is, as we know, a modern form of slavery. | Имеет также место торговля людьми, которая, как известно, является современной формой рабства. |
| He asked whether trafficking in human beings was a criminal offence in Tajikistan. | Г-н Кьерум хотел бы знать, является ли в Таджикистане уголовно наказуемой торговля людьми. |
| It points out that international cooperation is also crucial in the struggle to protect people against the odious crime of human trafficking. | В нем отмечается, что международное сотрудничество также имеет важное значение для борьбы с таким одиозным преступлением, как торговля людьми. |
| Some had focused on the immediate problems of trafficking and human rights abuses. | При осуществлении некоторых инициатив основное внимание уделялось таким требующим безотлагательного решения проблемам, как торговля людьми и нарушения прав человека. |
| The trafficking of persons is one of the most urgent and serious problems related to the movement of individuals. | Торговля людьми - одна из самых наболевших и серьезных проблем, связанных с передвижением людей. |
| Human trafficking is nothing less than the modern-day continuation of the slave trade, and its victims cannot be ignored. | Незаконная торговля людьми есть ничто иное как современное продолжение работорговли, и игнорировать ее жертв нельзя. |
| Tonga shares the concern for the exploitation of migrants through mechanisms such as trafficking and migrant smuggling. | Тонга разделяет обеспокоенность по поводу эксплуатации мигрантов за счет таких механизмов, как торговля людьми и контрабанда мигрантов. |
| There was, however, no indication that trafficking had decreased. | Вместе с тем отсутствуют свидетельства того, что торговля людьми сократилась. |
| Others include addressing such global afflictions as arms smuggling, drug production and trafficking, and money-laundering. | Другие касаются таких глобальных проблем, как контрабанда оружия, производство и торговля наркотиками, а также отмывание денег. |
| Women's migration and trafficking in women have been priorities for international women's movements worldwide. | Миграция женщин и торговля женщинами являются приоритетными направлениями деятельности международных женских ассоциаций в самых различных странах мира. |
| While there was trafficking of children in Rwanda and Burundi, there was no such activity in her country. | В Руанде и Бурунди имеет место торговля детьми; однако в ее стране такая практика отсутствует. |
| There exists trafficking in organs in the form of illegal adoptions. | Существует и торговля органами в форме незаконных усыновлений. |
| The trafficking in methamphetamine was a particular challenge in many parts of the world. | Торговля метамфетамином представляет собой особую проблему во многих частях мира. |
| Where migration was concerned, trafficking in persons and the smuggling of migrants were the most widespread offences of criminal networks. | В том, что касается миграции, торговля людьми и незаконный ввоз мигрантов являются наиболее распространенными правонарушениями преступных сетей. |