Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговля

Примеры в контексте "Trafficking - Торговля"

Примеры: Trafficking - Торговля
Child trafficking is rapidly being recognized internationally as a serious human rights abuse that requires research and urgent action if it is to be eliminated. В мире быстро ширится понимание того, что торговля детьми является серьезным нарушением прав человека, для устранения которого необходимо проводить исследования и принимать срочные меры.
Procuring, or trafficking in, women or young persons for immoral purposes Понуждение женщин или несовершеннолетних лиц или торговля ими в аморальных целях
The Act also criminalizes, inter alia, trafficking in persons; В данном законе предусматривается также, что торговля людьми является уголовно наказуемым деянием;
Corruption is just one source of money for money-laundering; crimes, the drug trade and human trafficking are some other examples. Но коррупция - это лишь один из источников грязных денег; другими их источниками являются преступная деятельность, наркоторговля, торговля людьми и т.д.
The sale and trafficking of minors had also been criminalized, and the penalties for corruption of minors had been stiffened. Торговля несовершеннолетними и детский трафикинг также объявлены преступлениями, ужесточены наказания за развращение малолетних.
Serbia commended Costa Rica for implementing the recommendations from the first review, particularly in the areas of combating violence, trafficking in persons and protection of minors. Сербия с одобрением отметила осуществление Коста-Рикой рекомендаций, вынесенных в ходе первого обзора, в частности в таких областях, как борьба с насилием, торговля людьми и защита несовершеннолетних.
Global problems such as environmental degradation, poverty, starvation, terrorism, organized crime, illicit drugs and trafficking in arms require the concerted action of all nations. Глобальные проблемы, такие, как деградация окружающей среды, нищета, голод, терроризм, организованная преступность, незаконный оборот наркотиков и торговля вооружениями, требуют согласованных действий всех стран.
There was no doubt that the use of mercenaries prolonged wars and increased instability and that trafficking in weapons threatened the lives of innocent citizens. Общеизвестно, что использование наемников ведет к продлению войн и подрывает стабильность, а торговля оружием ставит под угрозу жизнь невинных граждан.
B. Crime prevention in urban areas, trafficking В. Предупреждение преступности в городских районах, торговля
Despite this ideological thaw, however, we still have arms trafficking and nuclear arsenals and, therefore, a serious threat to peace. Несмотря на эту идеологическую "оттепель", у нас еще имеет место торговля оружием и существуют ядерные арсеналы и соответственно серьезная угроза миру.
Narcotics trafficking and other global crimes corrupt and undermine the basic institutions that underpin democracy and promote political freedom: the rule of law and free and open economies. Торговля наркотическими средствами и другие совершаемые в глобальных масштабах преступления разъедают и подрывают те самые институты, которые являются фундаментом демократии и цитаделями политической свободы: правопорядок и свободные и открытые экономические системы.
We greatly appreciate the United Nations efforts in other areas as dangerous as terrorism: money-laundering, trafficking in children and all related crimes. Мы высоко оцениваем усилия Организации Объединенных Наций в других областях, таких же опасных, как терроризм: отмывание денег, торговля детьми и все связанные с этим преступления.
Certain illicit activities, such as trafficking in drugs, people and arms, smuggling and terrorism, are related to the recruitment of mercenaries. Существуют определенные виды незаконной деятельности, такие, как торговля наркотиками, людьми, оружием, контрабанда, терроризм и т.д., которые обычно связаны с вербовкой наемников.
Briefing on "International trafficking in human beings" Брифинг на тему «Международная торговля людьми»
Since the 1980s, there has been trafficking: women and girls are sent "to work" abroad. Начиная с 1980-х, практикуется торговля живым товаром: девушек и несовершеннолетних отправляют «на работу» за границу.
Another problem that we have in the world that relates to women particularly is slavery, or human trafficking it's called nowadays. Ещё одна проблема, которая особенно остро касается женщин, - это рабство, или, как принято говорить сегодня, торговля людьми.
The world is facing many fundamental challenges, such as organized crime, drug and human trafficking, and so on, that jeopardize the future of coming generations. Перед мировым сообществом стоит ряд таких крупных вызовов, как организованная преступность, незаконный оборот наркотиков, торговля людьми и тому подобное, и эти проблемы ставят под угрозу будущее новых поколений.
First-degree thermometer theft, pug trafficking... Whoo! Умышленная кража термометра, торговля мопсами...
Human trafficking is a growth industry and I've got half the agents I had last year. Торговля людьми расширяется, а у меня за год вдвое уменьшилось количество агентов.
Terrorism, transnational organized crime, illicit trade in arms and the illicit production, consumption and trafficking of narcotic drugs are global challenges that can be met only through collective action. Глобальными проблемами, которые можно решить лишь коллективными усилиями, являются терроризм, транснациональная организованная преступность, незаконная торговля оружием и незаконное производство, потребление и оборот наркотических средств.
Democratic societies were constantly undermined by new types of crime such as corruption, white collar crime, trafficking in endangered species and smuggling of radioactive material. Демократические общества постоянно страдают от новых типов преступности, как, например, коррупция, "бело-воротничковые правонарушения", незаконная торговля находящимися под угрозой исчезновения видами живой природы и контрабанда радиоактивных материалов.
Regional conflicts are increasingly the direct source of such dangerous challenges and threats as terrorism and violence, the illicit arms trade and drugs trafficking. Региональные конфликты все чаще становятся устойчивыми источниками таких опаснейших вызовов и угроз, как терроризм и насилие, незаконная торговля оружием и наркобизнес.
They are also provided with training on the phenomenon of trafficking in persons and identifying its victims. Они знакомятся также с таким явлением, как торговля людьми, и методами выявления жертв такой торговли.
Terrorism, organized crime, drug and arms trafficking, uncontrolled migration and environmental damage are of increasing concern to the entire OSCE community. Терроризм, организованная преступность, торговля наркотиками и оружием, неконтролируемая миграция и экологический ущерб во все большей мере вызывают обеспокоенность всего сообщества ОБСЕ.
Another problem that we have in the world that relates to women particularly is slavery, or human trafficking it's called nowadays. Ещё одна проблема, которая особенно остро касается женщин, - это рабство, или, как принято говорить сегодня, торговля людьми.