Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговля

Примеры в контексте "Trafficking - Торговля"

Примеры: Trafficking - Торговля
Pursuant to the practice established since the tenth session of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice, the institutes of the Programme network organized a workshop on trafficking in human beings, especially women and children, during the twelfth session of the Commission. В соответствии с практикой, сложившейся за период после проведения десятой сессии Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию, институты, входящие в сеть Программы, организовали в рамках двенадцатой сессии Комиссии семинар-практикум по теме "Торговля людьми, особенно женщинами и детьми".
Recognize that trafficking in persons is among the largest and most inhuman illicit activities, remaining one of the greatest challenges that need a collective, concerted and comprehensive international response; признаем, что торговля людьми является одним из самых распространенных и наиболее бесчеловечных видов деятельности, оставаясь одним из самых больших вызовов, требующих коллективных, согласованных и всеобъемлющих международных ответных действий;
These areas are primarily: combating racial and other discrimination, gender equality, domestic violence and violence against women, rights of the child, rights of persons with disabilities, trafficking in human beings, migrants and asylum seekers. К таким областям в первую очередь относятся: борьба с расовой и другой дискриминацией, обеспечение гендерного равенства, борьба с бытовым насилием и насилием в отношении женщин, права ребенка, права инвалидов, торговля людьми, мигранты и просители убежища.
Ongoing conflicts and other humanitarian crises stress the transboundary nature of problems such as international drug dealing, trafficking in persons, illegal arms sales, famine, the vulnerability of oil pipelines, international terrorism and water scarcity. Продолжающиеся конфликты и другие гуманитарные кризисы подчеркивают трансграничный характер таких проблем, как международный оборот наркотиков, торговля людьми, незаконная торговля оружием, голод, уязвимость нефтепроводов, международный терроризм и нехватка водных ресурсов.
If the answer to question 1 is "Yes", is trafficking in persons defined in your country as a criminal offence in accordance with article 3, subparagraph (a), of the Protocol? В случае утвердительного ответа на вопрос 1, определяется ли торговля людьми в вашей стране как уголовно наказуемое деяние в соответствии с подпунктом (а) статьи 3 Протокола?
For example, cooperation between it and the Commission for Crime Prevention and Criminal Justice has been enhanced through close cooperation between the secretariats of both commissions, especially in the areas of trafficking in persons and violence against women. Так, например, сотрудничество между этой Комиссией и Комиссией по предупреждению преступности и уголовному правосудию расширилось благодаря тесному взаимодействию между секретариатами обеих комиссий, особенно в таких областях, как торговля людьми и насилие в отношении женщин.
Panel discussion on "Human trafficking"; and ceremony appointing a UNODC Goodwill Ambassador, in collaboration with Vital Voices Global Partnership, on the occasion of the International Day for the Abolition of Slavery Дискуссионный форум на тему «Торговля людьми» и церемония назначения посла доброй воли ЮНОДК в сотрудничестве с Глобальным партнерством живых голосов по случаю Международного дня борьбы за отмену рабства
In recent years, the media has increased exposure of the issue of violence against women by providing live court coverage of typical cases of violations of women's rights and interests, such as domestic violence, illegal detention of women, and abducting and trafficking in women. В последние годы средства массовой информации стали шире освещать проблему насилия в отношении женщин путем организации прямых репортажей из зала суда во время рассмотрения типичных случаев нарушения прав и интересов женщин, таких как насилие в семье, незаконное задержание женщин, похищение женщин и торговля ими.
In reply to the representatives of Thailand and the Netherlands, she said that trafficking was an act of violence, and that she would coordinate with the Special Rapporteur on violence against women as well as with the Special Rapporteur on the human rights of migrants. В связи с вопросами представителей Таиланда и Нидерландов, она говорит, что торговля людьми является насильственным действием, и поэтому она будет согласовывать свою работу со Специальным докладчиком по вопросу о насилии в отношении женщин и Специальным докладчиком по правам человека мигрантов.
At the regional consultation, each Government presented key concerns, such as violence against the girl child, child labour, street children, trafficking, violence in schools and the influence of conflict, and a range of responses were presented. В ходе региональной консультации правительство каждой страны представило информацию о ключевых проблемах, таких, как насилие в отношении девочек, детский труд, дети, живущие на улице, торговля детьми, насилие в школах и влияние конфликтов, а также информацию о целом комплексе мер реагирования.
The Committee recommends that the State party continue and increase efforts to prevent, protect children, and strengthen measures to prosecute the crimes of sale and trafficking, and in particular: Комитет рекомендует государству-участнику продолжать и активизировать усилия по защите детей, усилить меры по уголовному преследованию за совершение такого преступления, как продажа детей и торговля ими, и с этой целью:
The decree prescribes penalties for committing, participating in, instigating or being an accessory to a human trafficking offence or for failing to report such an offence or belonging to a criminal band whose objective or one of whose objectives is to traffic persons. Этот декрет предусматривает наказания за совершение правонарушений, участие в них, подстрекательство или соучастие в правонарушении торговли людьми либо за несообщение информации о таком правонарушении или принадлежность к уголовной банде, целью которой или одной из целей которых является торговля людьми.
Guatemala noted the plans, programmes and campaigns aimed at strengthening the protection and promotion of human rights, particularly women and children rights, the elderly, health, education, housing, work, migrants and human trafficking. Гватемала отметила планы, программы и кампании, направленные на укрепление деятельности в области защиты и поощрения прав человека, в частности женщин, детей и престарелых, и деятельности в таких областях, как здравоохранение, образование, жилье, занятость, права мигрантов и торговля людьми.
Key regional issues affecting the reintegration of ex-combatants include the flow of small arms and light weapons; trafficking in natural resources; cross-border recruitment, including that of children; and the repatriation and reintegration of foreign ex-combatants in their countries of origin. Главными региональными проблемами, влияющими на процесс реинтеграции бывших комбатантов, являются распространение стрелкового оружия и легких вооружений; незаконная торговля природными ресурсами; трансграничная вербовка, включая вербовку детей, а также репатриация и реинтеграция иностранных бывших комбатантов в страны их происхождения.
The Association has initiated a project on globalization and waste management, designed to identify the implications of globalization on waste management, including in such areas as the global recycling trade and waste trafficking. Ассоциация приступила к осуществлению проекта по вопросам глобализации и отходов, предназначенный для выявления последствий глобализации для регулирование отходов, в том числе в таких областях, как глобальная рекуперационная торговля и незаконная торговля отходами.
The Criminal Code foresees a wide range of criminal offences which the injured party may refer to additionally if the offender committed several criminal offences with one action or more actions (concurrence of criminal offences), for instance trafficking in human beings and illegal border crossing. Уголовный кодекс предусматривает широкий спектр уголовных преступлений, на которые пострадавшее лицо может подать иск дополнительно в том случае, когда правонарушитель в рамках одного или нескольких деяний совершает сразу несколько уголовных преступлений (совпадение уголовных преступлений), таких как торговля людьми и незаконное пересечение границы.
While the cooperation of the United Nations with troop-contributing countries was essential, its cooperation with troop-receiving countries on such issues as terrorism and trafficking in persons and drugs was also important. Хотя сотрудничество Организации Объединенных Наций с предоставляющими войска странами играет ключевую роль, важно также ее сотрудничество с принимающими странами по таким вопросам, как терроризм, торговля людьми и наркотиками.
Recognizing that slavery and trafficking in persons is a violation of the inherent dignity of human beings, impairs the enjoyment of human rights, continues to pose a serious challenge to humanity and requires a concerted international response, признавая, что рабство и торговля людьми являются нарушением неотъемлемого достоинства людей, препятствуют осуществлению прав человека, продолжают создавать серьезную угрозу для человечества и диктуют необходимость принятия международным сообществом согласованных мер,
Convinced that the trafficking in human beings constitutes a serious crime and a violation of human rights, and requires cooperation at the international level and action at the national level to combat it, будучи убеждена в том, что торговля людьми является серьезным преступлением и нарушением прав человека и что для борьбы с ней требуются сотрудничество на международном уровне и принятие мер на национальном уровне,
According to the Witness Protection Law, a witness to a serious crime, such as trafficking in persons, can be included in the witness protection programme, based on the decision of a prosecutor or a court of law. Согласно Закону о защите свидетелей, свидетель серьезного преступления, такого, как торговля людьми, может быть включен в программу защиты свидетелей на основе решения прокурора или суда, действующего на основе общего или статутного права.
Economic and social rights and other human rights issues regarding indigenous women and children in various settings, such as migration, trafficking of women and girls, violent conflicts, the informal economy, child labour, etc.; экономические и социальные права и вопросы, связанные с правами человека, касающиеся женщин и детей из числа коренных народов, в различных ситуациях, таких как миграция, торговля женщинами и девочками, конфликты с применением насилия, неформальная экономика, детский труд и т.д.;
In 2006 and 2007, judicial authorities received 67 criminal cases brought under article 124 (on human trafficking) of the Criminal Code, 23 indictments were issued (all resulting in convictions), 1 criminal case was discontinued and 37 cases were returned to the prosecutor. В 2006 и 2007 годах в суды было передано 67 уголовных дел, возбужденных по статье 124 Уголовного кодекса (торговля людьми), было вынесено 23 обвинительных заключения (по всем были вынесены обвинительные приговоры), 1 уголовное дело было прекращено и 37 дел были возвращены прокурору.
124.16. Extend an invitation to the Special Rapporteur on Torture (Belarus); Strengthen cooperation with the relevant UN human rights mechanisms in areas such as racial discrimination, the restriction on the freedom of religion and belief, human trafficking (Uzbekistan); 124.16 направить приглашение Специальному докладчику по вопросу о пытках (Беларусь); укрепить сотрудничество с соответствующими правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций в таких областях, как расовая дискриминация, ограничение свободы религии или убеждений, торговля людьми (Узбекистан);
Furthermore, OHCHR deployed a human rights officer to Abuja from October to December 2005 to assist the ECOWAS secretariat in the development of a comprehensive human rights programme and of a strategy to address the issues of human trafficking, human rights and migration. Кроме того, УВКПЧ откомандировало на период с сентября по декабрь 2005 года в Абуджу сотрудника по правам человека для оказания секретариату ЭКОВАС помощи в разработке всеобъемлющей программы по правам человека и стратегии для решения таких проблем, как торговля людьми, права человека и миграция.
127 incidents (hunting, shooting, illegal crossings, theft, human trafficking); the increase is attributable to the higher number of United Nations police patrols, resulting in the detection of more incidents 127 инцидентов (охота, стрельба, незаконное пересечение, кражи, торговля людьми); увеличение объясняется увеличением количества полицейских патрулей Организации Объединенных Наций, в результате чего стало поступать больше сообщений об инцидентах