Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговля

Примеры в контексте "Trafficking - Торговля"

Примеры: Trafficking - Торговля
The Ministry of Labour and Social Welfare is very concerned over this situation and is participating in the sub-regional Trafficking in Women and Children in the Mekong Sub-Region project. Министерство труда и социального обеспечения крайне обеспокоено сложившейся ситуацией и принимает участие в проекте под названием "Торговля женщинами и детьми в бассейне реки Меконг".
The experiences of IOM in this part of the world have recently been incorporated in a publication: "Migrant Trafficking and Human Smuggling in Europe". Опыт работы МОМ в этой части мира был недавно обобщен в публикации "Торговля мигрантами и незаконный провоз людей в Европе".
Trafficking in persons and other forms of violence against women were especially frequent in armed conflicts, which continued to exist in many parts of the world, including some of the GUUAM countries. Торговля людьми и другие формы насилия в отношении женщин наиболее часто совершаются в период вооруженных конфликтов, которые вспыхивают во многих регионах мира, в том числе в некоторых странах ГУУАМ.
Trafficking in human beings negates every notion of dignity, equality and security, and it is truly distressing that practices such as these are taking place under our very noses. Торговля людьми отрицает всякие понятия достоинства, равенства и безопасности, и поистине прискорбно, что подобная практика имеет место на наших глазах.
Trafficking had become a major issue within the Organization for Security and Cooperation in Europe, of which Norway was member, and the main focus was on the victims. Торговля людьми стала серьезной проблемой в Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, в которую входит Норвегия, и главное внимание уделяется вопросам защиты жертв.
In 2003 - 2007, the "Trafficking in Human Beings" project was carried out in the framework of Dutch-Slovak cooperation under the Memorandum of Understanding between the Slovak Republic and the Kingdom of the Netherlands. В 2003-2007 годах был осуществлен проект "Торговля людьми" в рамках голландско-словацкого сотрудничества в соответствии с Меморандумом о взаимопонимании между Словацкой Республикой и Королевством Нидерландов.
Trafficking in persons (14 - 18 May 2012) Торговля людьми (14-18 мая 2012 года)
Trafficking for the purpose of forced marriage may also take place in situations of armed conflict where women are recruited, transported, and forced to act as "wives" of soldiers. Торговля людьми с целью принудительного брака может иметь место также в ситуациях вооруженного конфликта, когда женщины вербуются, переправляются и принуждаются обслуживать военнослужащих в качестве их "жен".
The study, entitled "Trafficking of persons in Belize - preliminary report", of November 2004, was funded by the International Organization for Migration and conducted by Juan Miguel Petit. Исследование, озаглавленное «Торговля людьми в Белизе - предварительный доклад» (ноябрь 2004 года), финансировалось Международной организацией по миграции и было проведено Хуаном Мигелем Петитом.
Law enforcement officials of the Republic of Serbia in 2007 filed 34 criminal charges under Article 388 of the Criminal Law - Human Trafficking against 74 adults. В 2007 году сотрудниками правоохранительных органов были предъявлены уголовные обвинения по статье 388 Уголовного кодекса "Торговля людьми" 74 совершеннолетним.
Trafficking feeds into a global market that seeks out cheap, unregulated and exploitable labour and the goods and services that such labour can produce. Торговля людьми подпитывает глобальный рынок, которому нужен дешевый, нерегулируемый и допускающий эксплуатацию труд, а также товары и услуги, которые этот труд может произвести.
Trafficking, a topic that was frequently mentioned as having been addressed over the previous five years, was listed as a future priority for only 23 per cent of Governments; this was relatively balanced across regions. Торговля людьми - вопрос, который часто упоминался как рассматривавшийся на протяжении предыдущих 5 лет, был назван в качестве будущего приоритета лишь 23 процентами правительств; этот показатель был относительно сбалансированным во всех регионах.
Trafficking has become the most lucrative crime business after drugs (according to the United States Department of State) because the "merchandise" can be sold over and over again. Торговля людьми превратилась в преступную деятельность, приносящую доходы, которые по размерам уступают лишь торговле наркотиками (по данным Государственного департамента Соединенных Штатов), поскольку «товар» можно перепродавать неоднократно.
A representative was a panel presenter at a side event entitled "Trafficking and poverty: fishing in the stream of migration", held on 14 February 2011. Один из представителей организации был докладчиком от группы на параллельном мероприятии под названием «Торговля людьми и нищета: ловля в потоке мигрантов», состоявшемся 14 февраля 2011 года.
Trafficking in persons is a critical issue for every country, affecting many different groups and cutting across multiple areas of legal and illegal activity. Торговля людьми - это острая проблема для каждой страны, которая затрагивает множество различных групп населения и охватывает широкий круг областей правовой и противоправной деятельности.
According to statistical data, in 2003 Kazakh courts convicted eight persons, seven of whom were women, for offences covered by article 133 (Trafficking in minors) of the Criminal Code. Согласно статистическим данным, в 2003 году судами Республики Казахстан за совершение преступления, предусмотренного статьей 133 Уголовного кодекса (торговля несовершеннолетними), осуждены восемь человек, из которых семь женщин.
Trafficking in women, while illegal and not deeply rooted in the society, had begun to spread in recent years in foreign communities, particularly among women and girls from Benin. Торговля женщинами, которая является незаконной и не имеет глубоких корней в обществе, стала распространяться в последние годы в рамках иностранных общин, особенно среди женщин и девушек из Бенина.
Trafficking in women and girls was one of the worst forms of violence against women, as well as a modern form of slavery. Одной из наиболее вопиющих форм насилия в отношении женщин, а также одной из современных форм рабства является торговля женщинами и девочками.
Trafficking of women, through and from Afghanistan, and among Afghans in neighbouring countries has been reported by the International Organization for Migration as being cause for concern. Согласно сообщениям Международной организации по миграции, вызывает озабоченность торговля женщинами - как в самом Афганистане, так и за его пределами, а также среди афганцев в соседних странах.
Trafficking of women and girls was not considered to be a problem in Maldives but, with the growing expatriate population, it was believed there would be a need to introduce anti-trafficking measures in the future. Торговля женщинами и девочками не считается проблемой на Мальдивских Островах, однако распространено мнение о том, что в связи с увеличением численности экспатриантов в будущем возникнет необходимость принятия мер по борьбе с такой торговлей.
Trafficking in women and girls was criminalized under Ukrainian law and attempts were currently under way to address the issue at a regional level, with the cooperation of non-governmental organizations. В соответствии с законодательством Украины торговля женщинами и девочками рассматривается в качестве уголовно наказуемого преступления, и в настоящее время при содействии неправительственных организаций принимаются меры, направленные на решение этой проблемы на региональном уровне.
Trafficking of children for the purpose of adoption is continuously increasing, and in some countries it is reported that the fees charged by intermediaries to handle adoptions range from $5,000 to $30,000 per child. Торговля детьми для целей усыновления/удочерения постоянно растет, и, как сообщается, в некоторых странах гонорары, взимаемые посредниками в сделках по усыновлению/удочерению, варьируются от 5000 до 30000 долл. США за одного ребенка.
Trafficking in drugs and human beings, corruption, arms smuggling and terrorism had severely harmed individuals and societies across the world and called for concerted international action; Nepal was ready to work with other States to attain that objective and defeat those menaces brought about by globalization. Торговля наркотиками и людьми, коррупция, контрабанда оружием и терроризм наносят сильный вред отдельному человеку и обществу в целом во всем мире и требуют согласованных международных действий; Непал готов взаимодействовать с другими государствами для достижения этой цели и устранения угроз, создаваемых глобализацией.
ORGANISED TRAFFICKING IN HUMAN BEINGS AND ORGANS - TOTAL Организованная торговля людьми и человеческими органами (всего)
Trafficking in human beings in all its forms is an abominable form of exploitation and a severe violation of the fundamental rights and the dignity of its victims. Торговля людьми во всех ее формах - это отвратительная форма эксплуатации, грубое нарушение основных прав и унижение достоинства ее жертв.