Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговля

Примеры в контексте "Trafficking - Торговля"

Примеры: Trafficking - Торговля
The trafficking and smuggling of Eritreans through eastern Sudan to Khartoum, Egypt and other destinations remained a serious concern. Сохранялась такая серьезная проблема, как торговля эритрейцами и их переправка контрабандным путем через территорию восточного Судана в Хартум, Египет и в других направлениях.
Human trafficking is becoming one of the new challenges facing Mongolia. Торговля людьми относится к числу новых угроз, с которыми сталкивается Монголия в последнее время.
Human trafficking is in itself a human rights abuse. Торговля людьми сама по себе является нарушением прав человека.
As a consequence of these factors, the Panel found that diamond trafficking remains a problem for the Government of Liberia. Группа пришла к выводу, что в результате указанных выше обстоятельств нелегальная торговля алмазами продолжает представлять проблему для правительства Либерии.
The new provisions of the Penal Code (650/2004) entered into force on 1 August 2004, establishing trafficking and aggravated trafficking as criminal offences. 1 августа 2004 года вступили в силу новые положения Уголовного кодекса (650/2004), в соответствии с которыми торговля людьми и торговля людьми при отягчающих обстоятельствах признаны уголовными преступлениями.
Burkina Faso has concluded a number of bilateral agreements on a variety of subjects, such as trafficking in children and child labour, trafficking in persons, etc. Буркина-Фасо заключила несколько двусторонних соглашений в таких различных областях, как торговля детьми и эксплуатация детского труда, торговля людьми и т.д.
It was a major cause of insecurity, through such related activities as money-laundering, arms trafficking, human trafficking and corruption. Он наносит огромный ущерб безопасности в связи с такими побочными явлениями, как отмывание денег, незаконная торговля оружием, торговля людьми и коррупция.
We must respond jointly to halt the advance of narcotics trafficking and related criminal activities, such as trafficking in arms or people, the destruction of nature, corruption and terrorism. Мы должны принять коллективные меры по пресечению тенденции к расширению торговли наркотиками и связанной с ней преступной деятельности, такой как незаконная торговля оружием и людьми, уничтожение природы, коррупция и терроризм.
It will also provide us with responses adapted to the problems and challenges we face: insecurity, transborder banditry, terrorism and trafficking of all types, including trafficking in drugs, arms and human beings. Она также позволит нам принять ответные меры в целях решения проблем и вызовов, с которыми мы сталкиваемся: отсутствие безопасности, трансграничная преступность, терроризм, различные виды незаконной торговли, включая незаконный оборот наркотиков и оружия, торговля людьми.
Please provide data on the number of trafficking victims identified, and on the number of prosecutions and convictions for the crime of trafficking during the reporting period. Просьба представить данные о количестве выявленных жертв торговли людьми, а также о числе судебных разбирательств и вынесенных приговоров за преступления, квалифицируемые как торговля людьми, в ходе отчетного периода.
Government acknowledges that trafficking constitutes a sombre problem for the country and has over the past years taken measures to address the issue of trafficking through law enforcement. Правительство признает, что торговля людьми представляет собой серьезную проблему для страны, и за последние годы приняло многие меры для решения проблемы торговли людьми с помощью правоохранительных органов.
Inspections of potential trafficking areas were being increased, and indicators were being developed to improve data on the true status of trafficking activities. Повышается интенсивность инспекции районов, в которых может происходить торговля людьми, и разрабатываются количественные показатели для совершенствования статистических данных о реальном положении дел в сфере торговли людьми.
In the Penal Code, trafficking was subsumed under such crimes as kidnapping; a bill dealing specifically with trafficking would be debated in the National Assembly in October 2009. В Уголовном кодексе торговля людьми отнесена к таким преступлениям, как похищение детей, а законопроект, конкретно касающийся вопросов торговли людьми, будет обсуждаться в Национальном собрании в октябре 2009 года.
Chile also reported that trafficking in minors within its national territory was covered by its domestic legislation, as opposed to trafficking in adults, which was not. Чили также сообщила, что торговля несовершеннолетними в пределах национальной территории охватывается внутренним законодательством в отличие от торговли взрослыми людьми, которая не охватывается.
Trafficking in persons is a modern day form of slavery and a gross violation of the human dignity of trafficking victims. Торговля людьми является современной формой рабства и грубым посягательством на человеческое достоинство жертв такой торговли.
The trafficking and exploitation of minors were severely punished by the Anti-Human Trafficking Act of 2009. Торговля несовершеннолетними и их эксплуатация строго караются Законом 2009 года о торговле людьми.
Trafficking in drugs has been linked to organized criminal activities such as the trafficking in illicit firearms and terrorism. Торговля наркотиками увязана с организованной преступной деятельностью, как то незаконная торговля огнестрельным оружием и терроризм.
Trafficking in women was regarded as human trafficking and the authorities were in the final stages of devising appropriate penalties for offenders. Торговля женщинами рассматривается в качестве торговли людьми, и в настоящее время власти завершают работу по определению надлежащих видов наказания для преступников.
Migration caused by conflict and by economic hardship, remains a matter of serious concern in the subregion, as does trafficking of human beings, including child trafficking. Серьезной проблемой субрегиона по-прежнему является миграция, вызванная конфликтами и экономическими трудностями, равно как и торговля людьми, в том числе детьми.
Switzerland reported that, according to case law, all the stages of the process of trafficking in persons were covered by the term "human trafficking". Швейцария сообщила, что в соответствии с судебными прецедентами термином "торговля людьми" охватываются все этапы этого процесса.
High-level discussion: "Poaching and illicit wildlife trafficking: towards joint action by the international community" Дискуссия высокого уровня: «Браконьерство и незаконная торговля ресурсами дикой природы: на пути к совместным действиям со стороны международного сообщества»
E. Poaching and illicit wildlife trafficking Е. Браконьерство и незаконная торговля ресурсами дикой природы
Since the trafficking of children is often more hidden, this crime actually may be underreported. Вследствие того, что торговля детьми зачастую скрывается более тщательно, данные о таких преступлениях на практике могут оказаться заниженными.
Although not defined specifically as domestic violence, trafficking of women is undoubtedly a form of violence. Хотя торговля женщинами конкретно не квалифицируется как бытовое насилие, несомненно, что она является одной из форм насилия.
Part of the problem lies in the clandestine nature of the trafficking. Часть проблемы заключается в том, что такая торговля носит скрытый характер.