Trafficking in women and girls has received greater attention in recent years, but it continues to grow and is an activity well-suited to cities and anonymous urban settings. |
Хотя в последние годы торговле женщинами и девочками уделяется все более пристальное внимание, это явление по-прежнему расширяется, причем такая торговля хорошо приспособлена к урбанистическим и анонимным городским условиям. |
Trafficking in persons shall be punishable by a term of imprisonment of three to ten years and a fine of 300,000 to 1,000,000 Algerian dinars. |
Торговля людьми наказывается лишением свободы в виде тюремного заключения на срок от трех (З) до десяти (10) лет и штрафом в размере от 300 тыс. до 1 млн. алжирских динаров. |
Trafficking in human beings, protection of minorities, and human rights defenders, were among Romania's priorities as Chairman-in-Office of OSCE as areas in which regional cooperation could further develop. |
Торговля людьми, защита меньшинств и давление со стороны правозащитников - вот три крупные области, на которых Румыния, исполняя обязанности председателя ОБСЕ, хотела бы сосредоточить внимание и в которых региональное сотрудничество должно быть активизировано. |
Trafficking is not a private wrong - this is an injustice that involves and implicates us all; |
Торговля людьми не является деянием, направленным против отдельных лиц, - это несправедливость, которая касается и затрагивает нас всех; |
Trafficking was recognized as a development issue that cut across the Millennium Development Goals, particularly the goals on poverty eradication and gender equality and the empowerment of women. |
Было признано, что торговля женщинами относится к числу проблем в области развития и затрагивает практически все цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, особенно цели в области искоренения нищеты, достижения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин. |
30 August-8 September NGO Forum, Huairou: Workshop on Girls at Risk (Chair); participation in Panel: "Trafficking of Women"; patronage of Queen Fabiola of Belgium |
30 августа - 8 сентября Форум неправительственных организаций, Хуайру: семинар по проблемам девочек, представляющих группу риска (под председательством представительницы ВФЖМ); участие в тематической группе "Торговля женщинами", проходившей под патронатом Королевы Бельгии Фабиолы |
The Criminal Code of the Russian Federation was supplemented by new articles, "Trafficking in humans", "Using slave labour", and a series of articles of the Criminal Code have been supplemented by new provisions and published in a new edition. |
В Уголовный кодекс Российской Федерации были включены новые статьи - «Торговля людьми», «Использование рабского труда», ряд статей Уголовного кодекса дополнен новыми положениями или изложен в иной редакции. |
Trafficking in human beings 5-15 |
Торговля людьми От пяти до 15 лет |
Article 6: Exploitation of Women and Trafficking |
Эксплуатация женщин и торговля женщинами |