Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговля

Примеры в контексте "Trafficking - Торговля"

Примеры: Trafficking - Торговля
As in other forms of organised crime, reduced visibility means that it is harder to find evidence of trafficking in human beings. Как и в других формах организованной преступности, "сниженная видимость" означает, что труднее найти доказательство того, что имеет место торговля людьми.
The eroticization and trafficking of women in Latin America and the Caribbean was bound up with the myth of the noble savage. Эротизация и торговля женщинами в странах Латинской Америки и Карибского бассейна связана с мифом о благородном дикаре.
UNCT reported that in May 2010, the Parliament amended the Criminal Code, which, inter alia, penalized trafficking in human beings. СГООН сообщила, что в мае 2010 года парламент внес поправки в Уголовный кодекс, в соответствии с которыми торговля людьми была криминализована.
Of the few things I won't do for profit, human trafficking tops the list. Есть много вещей которые я не буду делать ради прибыли и торговля людьми - на первом месте.
The arms smuggling that the Monitoring Group attributes to General Teklay is also mingled with "the more lucrative activity of human trafficking". К контрабанде оружия, которую Группа контроля приписывает генералу Теклаю, примешивается еще и «более прибыльная деятельность: торговля людьми».
At the same time, trafficking in persons committed by taking a victim abroad is considered as one of the aggravated forms of the crime. При этом торговля людьми с их вывозом за границу рассматривается в качестве отягчающего обстоятельства данного преступления.
Incident of racist and xenophobic stereotypes; situation of indigenous peoples; trafficking in persons Случай проявления расистских и ксенофобских стереотипов; положение коренных народов; торговля людьми
Mr. Saadi (Estonia) said that trafficking in human beings had been a specific crime since April 2012. Г-н Саади (Эстония) говорит, что начиная с апреля 2012 года торговля людьми квалифицируется в качестве отдельного преступления.
In contrast, trafficking does not require international travel, but involves the deception or outright coercion of victims and their ongoing exploitation at destination. В противоположность этому торговля людьми не требует переезда из одной страны в другую, но связана с обманом или прямым принуждением жертв и их постоянной эксплуатацией в месте назначения.
Lastly, while trafficking is a violation of the rights of victims, smuggling is not. Наконец, если торговля людьми является нарушением прав жертв, то незаконный ввоз таковым не является.
Apart from serving the illegal labour market, trafficking in human beings also covers such practices as the smuggling of immigrants and asylum seekers. Кроме обслуживания незаконного рынка труда, торговля людьми связана с таким явлением, как незаконный ввоз иммигрантов и тех, кто ищет убежища.
Because of the ever increasing demand for women and children, the human trafficking trade has become the second largest form of profit for organized crime after the drug trade. В силу все возрастающего спроса на женщин и детей торговля людьми стала второй по прибыльности формой организованной преступности после торговли наркотиками.
Eliminating violence against women in all its insidious forms - domestic violence, trafficking, and armed conflict - must be a major commitment of the entire international community. Ликвидация насилия в отношении женщин во всех его коварных проявлениях, таких, как насилие в семье, торговля людьми и вооруженные конфликты, должна стать одним из основных обязательств всего международного сообщества.
Despite its horrendous nature and its consequences on victims, human trafficking in the Greater Mekong subregion remains by and large a profitable and almost risk-free business. В районе Большого Меконга торговля людьми, несмотря на ее ужасный характер и последствия для жертв, в целом остается прибыльным и почти безопасным делом.
The thematic focus remained in 2004 on the same matters as in most recent years: justice reform, trafficking in human beings, and security. В 2004 году тематическая деятельность была по-прежнему сфокусирована на тех же вопросах, что и в предыдущие годы: реформа уголовного правосудия, торговля людьми и безопасность.
Furthermore, trafficking in women was a major human rights violation, and the State party must take urgent measures to address it. Кроме того, торговля женщинами является серьезным нарушением прав человека, и государство-участник должно срочно предпринять конкретные действия в этой связи.
Attention focused on two specific themes: "trafficking of children" and "violence against children". Внимание было сосредоточено на двух конкретных темах: «торговля детьми» и «насилие в отношении детей».
Illegal trafficking in diamonds by rebel groups and non-State entities and their associated networks need special, coordinated strategies by enforcement agencies involved in the process. Незаконная торговля алмазами со стороны групп мятежников и неправительственных образований и связанных с ними сетей нуждаются в специальных, скоординированных стратегиях правоохранительных учреждений, участвующих в этом процессе.
The illicit trade in and trafficking of small arms and light weapons has contributed to the escalation of many local conflicts because of the easy availability of arms for non-State actors. Незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями способствует эскалации многих местных конфликтов в силу легкого доступа негосударственных субъектов к этому виду оружия.
(w) Forgery of administrative documents and trafficking therein; ш) подделка административных документов и торговля ими;
(k) Illegal trafficking in and stockpiling of arms; к) незаконная торговля и хранение оружия;
The acquisition and possession of firearms are governed by new and more rigorous regulations and trafficking in these weapons is being strictly monitored. Приобретение и владение огнестрельным оружием осуществляется в соответствии с новыми и более жесткими правилами, а торговля этим оружием находится под строгим контролем.
Ms. Hounkpe-Ahougbenou (Benin) reiterated that Benin was cooperating with the countries of the subregion on issues such as child trafficking. Г-жа Укпе-Аугбену (Бенин) подтверждает, что Бенин сотрудничает со странами субрегиона в таких вопросах, как торговля детьми.
Priority has been given to thematic areas such as transnational organized crime, security and international terrorism prevention, trafficking in human beings, juvenile justice and corruption. Приоритет отдавался таким тематическим направлениям, как транснациональная организованная преступность, безопасность и предупреждение международного терроризма, торговля людьми, правосудие в отношении несовершеннолетних и коррупция.
However, human trafficking and smuggling should be criminalized and action should be taken to punish the traffickers and smugglers. Однако торговля людьми и их контрабандный ввоз должны рассматриваться в качестве уголовно-наказуемых преступлений, и должны приниматься меры по наказанию незаконных торговцев и контрабандистов.