Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговля

Примеры в контексте "Trafficking - Торговля"

Примеры: Trafficking - Торговля
International trafficking in women and children as a problem linked to poverty and discrimination Международная торговля женщинами и детьми как проблема, связанная с нищетой и дискриминацией
Given the international dimension of such activities as trafficking in women and children, the new convention would also require member States to cooperate with one another. С учетом международного аспекта таких видов деятельности, как торговля женщинами и детьми, новая конвенция будет также требовать от государств-членов сотрудничества друг с другом.
Because of the organized and transnational aspects of trafficking in children, it was necessary to combat the problem with effective international cooperation involving police. Поскольку торговля детьми включает аспекты организованной и транснациональной преступности, для борьбы с этой проблемой требуется эффективное международное сотрудничество с участием полиции.
(a) Abduction, detention and trafficking in slaves а) Похищение, задержание и торговля рабами
The abduction and recruitment of children, trafficking in small arms and light weapons and the illicit exploitation of natural resources often go together and reinforce each other. Похищение и вербовка детей, торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями и незаконная эксплуатация природных ресурсов зачастую происходят параллельно и подкрепляют друг друга.
Capacities within the Centre to deal with international terrorism and increasingly serious phenomena such as money-laundering and trafficking in women and children will be enhanced. Будут укреплены возможности Центра по борьбе с международным терроризмом и такими все более серьезными явлениями, как "отмывание" денег и торговля женщинами и детьми.
Violence against women migrant workers and trafficking in women and children were new challenges which required urgent measures by the world community. Насилие в отношении женщин-мигрантов и торговля женщинами и детьми - это новые вызовы, которые требуют от мирового сообщества принятия неотложных мер.
In response to question 10, he said that trafficking in women and boys was punishable by a prison term of five years. Отвечая на вопрос 10, он говорит, что торговля женщинами и детьми наказывается тюремным заключением на срок до пяти лет.
The trafficking and exploitation of women and children generally move from areas of poverty to areas of prosperity, be it in the national or the international context. Торговля и эксплуатация женщин и детей обычно перемещается из районов нищеты в районы благополучия, будь то в национальном или международном контексте.
First, as a number of colleagues have emphasized, trafficking in small arms is one of the great killers in Africa, and it undermines peace and stability. Во-первых, как подчеркнул ряд моих коллег, торговля стрелковым оружием является одним из величайших убийц в Африке и подрывает мир и стабильность.
The sale of children in Belgium is closely linked to the disturbing profusion of trafficking of persons into and through Belgium. Торговля детьми в Бельгии тесно связана с принявшей тревожный размах контрабандой людей в Бельгию и через ее территорию.
Illicit trade (or trafficking). незаконная торговля (или контрабанда).
They also took note of the threats to stability and security posed by cross-border crime and by the trafficking in and illicit circulation and proliferation of weapons of war. Они отметили также угрозу, которую создают для стабильности и безопасности транснациональная преступность, незаконная торговля, незаконный оборот и широкое распространение оружия.
These provisions target the fruit of serious offences committed in the context of organized crime and, in particular, extortion, kidnapping and illegal confinement, procurement and arms trafficking. Его положения нацелены на борьбу с доходами, получаемыми за счет совершения серьезных нарушений в контексте организованной преступности, таких, как вымогательства, похищения людей и незаконное ограничение свободы, а также поставки оружия и торговля им.
In the view of Finland, trafficking in children was one of the most striking examples of violence against children and was closely connected with organized transnational crime. По мнению Финляндии, незаконная торговля детьми является одним из самых вопиющих примеров насилия по отношению к детям и тесно связана с организованной транснациональной преступностью.
However, the Government was fully aware that trafficking in children was a problem of transnational organized crime that needed to be tackled at the international level. Однако правительство полностью осознает, что незаконная торговля детьми является проблемой, которая порождается транснациональной организованной преступностью и должна разрешаться на международном уровне.
Sale, trafficking in children and the issue of the consent of the child Торговля детьми, контрабанда детей и вопрос о согласии ребенка
We note, however, that UNMIK police confirm that trafficking in persons, particularly in women, is a growing and serious problem in Kosovo. Однако мы отмечаем, что согласно данным полиции МООНК торговля людьми, и в частности женщинами, представляет собой серьезную проблему в Косово, которая продолжает усугубляться.
She asked under what circumstances trafficking was not punishable, as it involved the buying and selling of human beings and a violation of human rights. Она спрашивает, при каких обстоятельствах эта торговля ненаказуема - ведь она связана с покупкой и продажей людей и нарушением прав человека.
Cross-border and intercountry issues, such as Roma children and families, trafficking and migration, will remain important concerns. Такие трансграничные и межстрановые проблемы, как проблемы цыганских детей и семей, торговля людьми и миграция, не утратят своего значения.
The international community's priority must be to support subregional initiatives, since illicit arms trafficking intrinsically thrives upon loopholes resulting from divergent national practices in regulating private arms possession and trading. Приоритетом международного сообщества должна быть поддержка субрегиональных инициатив, поскольку незаконная торговля оружием по существу процветает благодаря лазейкам в результате различной национальной практики регулирования оружия в частном владении и торговли.
Act 10/2002, of 11 February, introduced amendments to that Decree-Law, expressly to include the crime of trafficking in human beings. На основании Закона Nº 10/2002 от 11 февраля в этот Закон-указ были внесены поправки с целью прямого включения в него преступлений, квалифицируемых как торговля людьми.
These needs involve addressing such issues as trafficking in the Mekong region, bonded labour in Nepal and bilingual education in Latin America. При удовлетворении этих потребностей рассматриваются такие вопросы, как торговля в районе Меконга, рабский труд в Непале и обучение на двух языках в Латинской Америке.
Since trafficking in women and children was virtually non-existent within the territory of Viet Nam, it constituted a transnational crime; international cooperation was therefore indispensable for its eradication. Поскольку торговля женщинами и детьми по существу отсутствует на территории Вьетнама, она относится к транснациональному преступлению; поэтому для ее ликвидации требуется международное сотрудничество.
Other humanitarian issues, such as the protection of migrant workers and trafficking in women and children, have also received ample consideration in AALCO meetings. Другие гуманитарные вопросы, такие, как защита рабочих-мигрантов и торговля женщинами и детьми, также подробно рассматривались на заседаниях ААКПО.