If enacted it would create a specific offence of human trafficking. |
Если он вступит в силу, торговля людьми будет признана отдельным преступлением. |
Human trafficking in Mozambique is a significant problem. |
Большой проблемой в Мозамбике является торговля людьми. |
Moreover, Burma's public health woes and drug and human trafficking are increasingly being exported to southern China. |
Кроме того, несчастья в сфере здравоохранения и торговля наркотиками и людьми в Бирме все больше переносятся в южный Китай. |
Human trafficking is the use of force, fraud or coercion to compel another person's labor. |
Торговля людьми - это использование силы, мошенничества или принуждения, чтобы заставить другого человека трудиться. |
Slavery, child trafficking and female circumcision were unknown in indigenous Gabonese culture, hence the absence of regulation. |
Рабство, торговля детьми и обрезание женщин неизвестны коренной культуре Габона, отсюда и отсутствие соответствующих норм. |
Assault, trafficking, a couple of DUls |
Нападение, торговля наркотиками, вождение в нетрезвом виде. |
Extortion, narcotics, human trafficking... |
Вымогательство, наркотики, торговля людьми... |
Human trafficking is the largest and fastest growing criminal enterprise in the world. |
Торговля людьми - самая большая и наиболее быстро растущая сфера криминальной деятельности в мире. |
Drug abuse and trafficking constituted an additional burden which undermined their sustainable social and economic development. |
Злоупотребление и торговля наркотиками представляют собой дополнительное бремя, которое препятствует их устойчивому социально-экономическому развитию. |
The question must be asked, however, whether trafficking is the same as illegal migration. |
Однако следует задать вопрос о том, равнозначна ли торговля людьми незаконной миграции. |
Kidnappings, secret prisons, girls sold as slaves all kinds of strange trafficking on behalf of foreign countries... |
Похищения, тайные тюрьмы, девушек продают как рабынь странная торговля всех видов от имени зарубежных стран... |
It is not acceptable to blame only those countries in which production and trafficking take place. |
Неприемлемо просто обвинять те страны, в которых осуществляется производство и торговля. |
The problems of crime, violence and abuse of and trafficking in drugs should also be addressed. |
Должны приниматься меры по устранению таких проблем, как преступность, насилие и злоупотребление и торговля наркотиками. |
Terrorism, and drugs and arms trafficking do not respect either national boundaries or barriers. |
Терроризм, а также торговля наркотиками и оружием не признают ни национальных границ, ни барьеров. |
Some other issues identified were trafficking in human organs, money-laundering, identity fraud, illegal immigration, automobile theft and fraud. |
Отмечались также такие проблемы, как торговля органами человека, отмывание денежных средств, несанкционированное использование чужих персональных данных, незаконная иммиграция, угон автомобилей и мошенничество. |
Furthermore, evidence points to involvement of such groups in illegal activities such as trafficking in arms, drugs and humans. |
Кроме того, имеются свидетельства участия таких групп в противоправной деятельности, как, например, торговля оружием, наркотиками и людьми. |
Child abduction and trafficking in children were also a grave problem. |
Похищения детей и торговля детьми также представляют собой серьезную проблему. |
The Forum acknowledged that small-arms trafficking presented a serious threat to development and political stability. |
На форуме было признано, что торговля стрелковым оружием представляет собой серьезную угрозу развитию и политической стабильности. |
With regard to the existing legislation in Chile, trafficking in children was not currently defined as an offence. |
В настоящее время в действующем законодательстве Чили торговля детьми не относится к числу преступлений. |
The illicit manufacture of and trafficking in small arms and light weapons is a multidimensional problem. |
Незаконное производство и торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями является многогранной проблемой. |
The main livelihood for many is trafficking in drugs, weapons and other contraband. |
Основное средство существования для многих - торговля наркотиками, оружием и другой контрабандой. |
Human trafficking is the use of force, fraud or coercion to compel another person's labor. |
Торговля людьми - это использование силы, мошенничества или принуждения, чтобы заставить другого человека трудиться. |
In recognition of the serious nature of the problem, trafficking is receiving increasing international attention. |
Учитывая серьезный характер этой проблемы, торговля женщинами и детьми привлекает к себе все большее внимание международного сообщества. |
Indeed, the illegal trafficking in Afghan cultural artifacts had turned into a veritable "cultural genocide". |
Незаконная торговля произведениями афганского искусства фактически приобрела масштабы настоящего "культурного геноцида". |
The many and varied aspects of migration include the issue of documented migrants, human trafficking and refugee movements. |
В числе многих и разнообразных аспектов миграции - вопрос о зарегистрированных мигрантах, торговля людьми и передвижения беженцев. |