This is international trafficking. |
Это международная торговля наркотиками. |
Look, trafficking generates billions. |
Послушайте, эта торговля исчисляется миллиардами. |
It is unfortunate that trafficking in persons is often mentioned in the same line as trafficking in drugs, arms or endangered species. |
Очень жаль, что торговля людьми часто упоминается одновременно с торговлей наркотиками, оружием или представителями видов дикой фауны и флоры, находящимися под угрозой исчезновения. |
This definition informed understanding of activities considered as trafficking, especially in view of the fact that Kenya does not have any legislation which defines trafficking in persons or more specifically, trafficking in women. |
Данное определение позволяет понять, какие действия считаются торговлей людьми, особенно ввиду того обстоятельства, что в Кении не имеется каких-либо законодательных актов, которые содержат определение понятия "торговля людьми" или, более конкретно, "торговля женщинами". |
Similarly, in the area of trafficking in human beings, UNODC assessments in West Africa have clearly demonstrated the link between conflict areas and trafficking. |
Аналогичным образом, оценки, проведенные ЮНОДК в районе Западной Африки, где практикуется торговля людьми, четко свидетельствовали о связи между такой торговлей и наличием районов конфликта. |
Human trafficking is defined as an offence under article 2-274 of the Criminal Code. |
Согласно статье 2274 Уголовного кодекса, торговля людьми является преступлением. |
The trafficking of women and girls remained widespread, particularly from North Korea (see below). |
Торговля женщинами и девушками оставалась распространённым явлением и особенно болезненно затрагивала уроженок Северной Кореи (см. |
We would like to point out the increased threats to Central Asia stemming from international terrorism and the illegal trafficking in drugs and weapons. |
В этой связи отмечу возрастание таких внешних угроз для Центральной Азии, как международный терроризм, незаконная торговля наркотиками и оружием. |
Violence against women and trafficking in women and girls were rife throughout the present-day world. |
В современном мире всеобщим бедствием стали такие явления, как насилие в отношении женщин и торговля женщинами и девочками. |
Trafficking in girls is prosecuted under section 216a of the Criminal Code - trafficking with children. |
Торговля девочками преследуется в судебном порядке согласно разделу 216а Уголовного кодекса - торговля детьми. |
Kidnapping of young women becomes a very common phenomenon and again they are becoming victims of trafficking. |
Весьма распространено похищение молодых женщин, равно как и торговля ими. |
In addition, there is a considerable amount of domestic (non-transnational) trafficking in humans. |
Широко практикуется и торговля людьми на национальном (нетранснациональном) уровне. |
Another important issue which deserves to be touched upon here is human trafficking, in particular trafficking in women. |
Другой важный вопрос, заслуживающий рассмотрения, это торговля людьми, и в частности торговля женщинами. |
Keep in mind that labor trafficking accounts for 68 percent of all trafficking, but fewer than 10 percent of the convictions. |
Помните, что торговля рабочей силой составляет 68% от всей торговли людьми, но наказание за это получают в менее 10% случаев. |
Well aware of the significance and menace of human trafficking, Bahrain promulgated law No. 1 of 2008 on human trafficking. |
Прекрасно осознавая важное значение борьбы с угрозой, которую представляет собой торговля людьми, Бахрейн принял Закон Nº 12008 года о торговле людьми. |
Although there is some similarity between the processes of recruitment for both trafficking and migration, trafficking, as it is currently understood, involves some element of involuntariness, either through deception or by force or intimidation. |
Хотя между процессами найма как при торговле, так и в целях миграции, есть определенное сходство, торговля в современном понимании этого понятия связана с присутствием элемента недобровольности, обусловленной обманом, насилием или запугиванием. |
Other contributory factors are economic and political trade-offs between public officials and enforcement agencies that make trafficking a high-profit, low-risk venture; consumerism, greed and impoverishment of values, resulting in the exploitation of the vulnerability of human beings to trafficking. |
К другим способствующим такому положению факторам относятся экономические и политические сделки между официальными представителями государственных органов и правоохранительными учреждениями, в результате которых торговля людьми становится высокоприбыльным делом с небольшим риском; стимулирование потребительского интереса, алчность и подрыв ценностей, что приводит к усилению подверженности людей торговле. |
It is simply not useful or effective to implement broad-brush campaigns to "stop human trafficking" if the populations do not even know what human trafficking really is. |
Проводить кампании под общим девизом «Положить конец торговле людьми» нецелесообразно и неэффективно в тех случаях, когда люди даже не знают, что на самом деле представляет собой торговля людьми. |
Child trafficking did not exist in Yemen, and the very concept of trafficking as it was used in Europe had little meaning in the Yemeni context. |
Такое явление, как торговля детьми, в Йемене не существует, и даже само понятие данного вида торговли, в том виде, в каком оно используется в Европе, не имеет смысла в контексте йеменского общества. |
The study concluded that human trafficking is not a major problem but that Belize is subject to certain vulnerabilities that can increase the number of trafficking cases. |
В исследовании был сформулирован вывод о том, что торговля людьми не является серьезной проблемой, однако Белиз подвержен определенным факторам уязвимости, которые могут привести к росту числа случаев торговли людьми. |
Human smuggling and trafficking in persons, including trafficking in women, are treated as criminal offences in the draft of the penal code. |
В проекте уголовного кодекса торговля людьми, в том числе женщинами, квалифицируется в качестве преступления. |
It called on the international community to provide adequate resources to strengthen international cooperation in preventing and combating trafficking in persons and protecting victims of such trafficking. |
Торговля людьми носит негуманный характер, и развитие людских ресурсов является мощным инструментом сдерживания этого правонарушения. |
With regard to preventing trafficking of WMD-materials and production equipment, it has been argued that trafficking in all types of illegal goods and persons utilize the same existing criminal networks. |
Что касается предотвращения незаконного оборота материалов и оборудования для производства ОМУ, то было указано, что торговля любыми видами незаконных товаров и людьми осуществляется по каналам одних и тех же существующих преступных сетей. |
Given that profits generated through human trafficking are high, that means that trafficking in persons is not only a high-profit crime; it is also a low-risk crime. |
Тот факт, что торговля людьми приносит высокие доходы, указывает на то, что этот вид преступной деятельности является не только прибыльным, но и сравнительно безопасным. |
Though international trafficking in women may be subtler in Madagascar, domestic trafficking takes several forms: women's housework, in particular that of girls, and the seasonal work of gathering. |
Если на международном уровне торговля малагасийскими женщинами ведется в более скрытых формах, то внутри страны наиболее распространенными ее проявлениями являются следующие: использование женщин, в том числе девочек, для работы по дому, сезонная работа по сбору урожая. |