Do you mind I have told this to you? |
Ничего, что я всё это рассказала? |
The woman who told him this secret, 'the Queen'... did you ever learn anything else about her? |
Женщина, которая рассказала ему этот секрет, 'Королева'... вы когда-нибудь узнать что-нибудь еще о ней? |
I... I mean, I've told you everything now there is to say, and I need you to tell me that my children are all right. |
То есть, теперь я вам рассказала всё, и мне нужно, чтобы вы мне сказали, что с моими детьми всё в порядке. |
I know you wanted something bad - And I don't really know which one I would have told... [Sighs]... had I been given the chance. |
И будь у меня шанс, я даже не знаю, какую именно версию я бы рассказала. |
We are friends, but my professional loyalty to Harvey comes above that, which is why I never told anyone - Jessica, Rachel, anyone. |
Мы друзья, но моя профессиональная преданность Харви выше этого, поэтому я не рассказала никому... ни Джессике, ни Рейчел, никому. |
And he didn't know Sammy existed - at least not until I just went down there and I told him. |
И он не знал что Сэмми вообще существовал, пока я только что не сгоняла к нему и не рассказала все. |
So, you can't tell her that I told you, okay? |
Поэтому ты не должен говорить ей, что я рассказала это, ладно? |
How could you not have ever told me this? |
Почему ты раньше мне об этом не рассказала? |
I thought we could talk about that thing that your sister told us that we're both dealing with. |
Думаю, нам стоит обсудить то, о чем рассказала нам твоя сестра раз мы обе имеем с этим дело. |
If that's the truth, then why haven't you told anyone about Jenny? |
Если это правда, тогда почему ты не рассказала никому про Дженни? |
You told the truth about what you and your sister saw as kids, and the system failed you. |
Ты рассказала правду о том, что вы с сестрой видели в детстве, и система подвела вас. |
I mean, it hurt so much, but I had to give him something so he'd stop, so I told him some guys were smuggling cigarettes up from the States. |
Было так больно, и я решила сказать ему хоть что-то, чтобы он перестал, поэтому я рассказала об одних парнях, которые возят контрабандой сигареты из Штатов. |
Well, she told me at the end of lunch so I knew a good 45 minutes before you. |
Ну, а она мне об этом рассказала в конце ланча, так что я знаю об этом на 45 минут раньше тебя. |
And if I had told you, would you have told me that you were working covertly on a piece about my intentions to run? |
Если бы я Вам рассказала о моих планах, Вы бы сказали мне, что работаете над статьей, раскрывающей мои планы на ближайшие выборы? |
The one I told the EMTs, or the one I told Paige? |
То, которое я рассказала доктору, или то, которое я рассказал Пейдж? |
He claims that his wife told him that the police had searched for him in January 2004 and that they had threatened to arrest her if they did not locate him. |
Он утверждает, что его жена рассказала ему о том, что полиция искала его в январе 2004 года и что полицейские пригрозили арестовать ее, если не смогут его найти. |
Okay, I told you what Adrian called me about, now you tell me what Adrian called you about. |
Ок, я рассказала тебе, зачем Эдриен звонила мне, теперь ты расскажи мне, зачем Эдриен звонила тебе. |
She's told me all about the shooting and Miss Shapland, and it is bloody exciting. |
Она все рассказала мне про стрельбу и про мисс Шэплэнд, и это чертовски увлекательно! |
You can't be talking about an engagement ring while you're walking around here still crying 'cause Amy hasn't called you and told you all about last weekend with Ricky. |
Ты же не можешь говорить об обручальном кольце пока ты ходишь здесь и до сих пор плачешь, что Эми не рассказала тебе все про выходные проведенные с Рики. |
you told Izzie. no. no, no! callie! |
Ты рассказала Иззи нет... нет... нет...! |
I don't mean to cast aspersions on your relationship with your husband but I'd like to point out that when I came in this morning, you told me what was happening. |
Я не хочу ставить под сомнения твои отношения с мужем, но я бы хотел подчеркнуть, что когда ты утром пришла, ты рассказала мне о том, что случилось. |
Well, Tasha told me what happened last night, and I have this theory that behind any man who does the right thing, there is always a woman who got him to that point. |
Таша рассказала мне о том, что произошло вчера вечером, и... это подтвердило мою теорию о том, что за каждым хорошим поступком мужчины всегда стоит женщина, которая подталкивает его к этому. |
I've always felt that if I had stood up for him, if I had told the police that the person that I knew couldn't have done those things... |
Мне всегда казалось, что если бы я заступилась за него, если бы рассказала полиции, что человек, которого я знала, не мог такое совершить... |
You told Mario Lopez about my Mario Lopez pillow? |
Ты рассказала Марио Лопезу про подушку Марио Лопез? |
So I wrote him a letter. I told him everything I knew and all the lovey things he wrote to her and... all the mean things I wanted to say to him. |
В общем, я написала ему письмо, в котором рассказала всё, что мне известно, обо всех тех милых словах, которые он ей писал, и... и все те гадости, которые я хотела ему высказать. |