Английский - русский
Перевод слова Told
Вариант перевода Рассказала

Примеры в контексте "Told - Рассказала"

Примеры: Told - Рассказала
Have you told him about that, by the way? Ты кстати рассказала ему об этом?
But she felt so bad about it, she came and told me the truth. Но она так об этом сожалеет, она пришла и рассказала мне правду.
I told him everything, including the part where you tried to blackmail me. Я всё ему рассказала, в том числе и о твоей попытке шантажировать меня
I mean, she told me about her divorce, we talked for about five hours, she fell asleep on my arm, so... Она мне про развод рассказала, мы часов пять разговаривали, она у меня на руках заснула...
I told Kyle I had cancer and you know what she does? Я рассказала Кайлу, что у меня рак, и знаете, что она делает?
You told me, because maybe you knew on some level that I would eventually tell your mother... and you would become her hero... again. Ты рассказала мне, потому что, возможно, на каком-то уровне знала, что я со временем расскажу все твоей маме... и ты станешь ее героем... снова.
And what she told to the police was the truth exactly. и все, что она рассказала полиции - это истинная правда,...
Wait... She told you she is your mom? Подожди... она рассказала тебе, что она твоя мамаша?
I just wish you told me, instead of making me stage a ridiculous dinner with a random... Я просто хотел, чтобы ты рассказала мне, вместо того, чтобы я сделал эту смешную сцену на ужине со случайными...
You want to know why I told the world that Alba wasn't a virgin? Ты хочешь знать, почему я рассказала миру, что Альба не была девственницей?
I got lost coming back from the pool and when I saw it and told Jerry he said we could get rich. Я заблудилась, когда шла из бассейна а когда я увидела это и рассказала Джерри он сказал, что мы сможем разбогатеть.
I just wanted you to tell him what you told me, before I make a mess. Я просто хотел, чтобы ты рассказала ему то же, что рассказала мне, перед тем, как я устрою беспорядок.
I don't know what Coral told you, but whatever it was, it wasn't true. Не знаю, что вам рассказала Корал, но это не правда.
She told me you tried to convince him not to go public about the fact the Ark was dying. Она рассказала, что ты пыталась убедить его не сообщать людям, что Ковчег гибнет.
SS: But since I'm advised not to do what I normally do, I haven't told you that these apes have language. СС: Но так как мне посоветовали поступить не так, как всегда, я не рассказала вам, что у этих обезьян есть язык.
I can't believe you've never told us before! Поверить не могу, что ты ничего нам не рассказала.
She thought it meant more, told everybody we were engaged, and before I knew it, we were. Она решила, что это что-то значит, и всем рассказала, что мы помолвлены, я очнуться не успел, как уже всё.
I'm thinking of that moment, Sheryl, when you and I were standing backstage together, and you turned to me, and you told me a story. Я вспоминаю тот момент, Шерил, когда мы стояли за кулисами, ты повернулась ко мне, и рассказала мне одну историю.
Look, I'm sorry that you wasted a trip, but I already told you everything I remember. Слушайте, сожалею, что вам впустую пришлось ехать в такую даль, но я уже рассказала вам всё, что помню.
She was shaken and scared, and right away she told me what she had done. Ее трясло, она была напугана, и сразу рассказала мне, что сделала.
Miranda told me later that she thought he was too nice... but that she was willing to overlook one flaw... and Capote Duncan found his fix for the night. Позже Миранда рассказала, что он был слишком хорошим... но она решила найти хоть один недостаток. Капоте Данкан тоже нашел себе пару на ночь.
Do you remember how excited you were when you told us? Ты помнишь, как была взволнована, когда рассказала нам?
He's not this detective you told our Daniel about, is he? Это не он тот детектив, о котором ты рассказала Дэниелу?
I'd prefer it if you told me how to escape from here. Ћучше бы ты мне рассказала, как удрать из этой школы. драть?
Well, in light of what you just told me, I'm not entirely sure I brought you the right customer. Ну, в свете того, что ты мне рассказала, я не совсем уверен, что привёл тебе правильного клиента.