Of course, I could have told you this earlier, if you didn't keep pushing me out. |
Конечно, я бы рассказала вам об этом раньше, если бы вы не прессовали меня так сильно. |
I knew there was something physically wrong, and I told him about the Cube before I realized he was dangerous. |
Я знала что физически с ним что-то не так, и я рассказала ему о Кубе до того как поняла что он опасен. |
'Cause you're going to come down and tell the judge everything you just told me. |
Потому что ты пойдёшь со мной и расскажешь судье всё, что ты рассказала мне. |
You've told your sweet Robert the truth of your involvement with us? |
Ты уже рассказала милому Роберту правду о своём сотрудничестве с нами? |
Okay? So I told you a secret, Ross, and now it's your turn to tell me something. |
Ну что же, я рассказала тебе секрет, Росс, и теперь твоя очередь что-нибудь рассказать мне. |
All she told me was she woke up, went into the living room. |
Все, что она рассказала мне: она проснулась, вошла в гостиную. |
And that story Lady Pole told last night - the lighthouse keeper and his cupboard - it made me think I have heard it before. |
И та история, которую леди Поул рассказала нам прошлой ночью - о смотрителе маяка и его буфете - натолкнула меня на мысль, что я это уже где-то слышал. |
I called you here this morning Because ms. Carr told me what you did. |
Я позвонила вам утром потому что Мисс Кар рассказала мне что вы сделали. |
My mother told me a few months ago, the day before she killed herself... in a long letter explaining everything. |
Мама рассказала, несколько месяцев назад, за день до того, как она наложила на себя руки... она всё объяснила в длинном письме. |
What I can't believe is that you totally blabbed about Ducky's girlfriend, and I told you that in the strictest confidence. |
Я не могу поверить что ты разболтал все про подружку Даки, хотя я рассказала тебе об этом под строжайшим секретом. |
How do we know she hasn't told people? |
Откуда мы знаем, что она никому не рассказала? |
The fact that she hasn't told you is how we know it's real. |
Как мы знаем, если она тебе ничего не рассказала, значит это правда. |
So you told me about the fringe event, but I think you left something out. |
Ты рассказала мне о вашем происшествии, но, я думаю, вы что-то скрываете. |
What did Jim say when you told him about Darren Rough? |
Что Джим тебе сказал, когда ты рассказала ему о Рафе? |
I wish I had told him sooner. |
я жалею, что не рассказала ему раньше. |
You didn't see what happened after I told her what I knew. |
Ты не видел, что случилось, когда рассказала, что мне известно. |
You think Mrs Temple found the letter and told Jez? |
Думаешь, Миссис Темпл нашла письмо и рассказала Джезу? |
How come you never told me about Trevor? |
Почему ты не рассказала о Треворе? |
Why wouldn't you have told me this sooner? |
Почему ты не рассказала мне этого раньше? |
So have you told many people yet? |
Ты уже многим об этом рассказала? |
Okay, Amy just told you some exciting news, and you acted like it was no big deal. |
Слушай, Эми только что рассказала замечательную новость, а ты повёл себя так, словно ничего особенного не случилось. |
I told her a lot of things and now I owe her. |
Я рассказала ей много вещей, и теперь я обязана ей. |
And she told me how you're one of the few people in the world who truly gets The Karate Kid movie. |
И она рассказала мне, что ты тот, кто из немногих на земле правильно понимает "Малыша-каратиста". |
Her dead daughter told her the story? |
[Мертвая дочь рассказала ей историю? |
Have you told her everything this time? |
ы рассказала ей все это врем€? |