And before she died at the age of 89, she told me a secret that she kept for almost 50 years. |
И перед тем, как умереть в возрасте 89 лет, она рассказала мне секрет, который хранила почти 50 лет. |
And I told Gretchen everything about everything |
И я рассказала Гретхен всё обо всём, |
You almost had me, sister, because you almost told me the truth. |
Ты почти заполучила меня, сестрица, потому что рассказала почти правду. |
Tramel set off on a bizarre journey to the house with Doctor Nora Cervia, Maximilian's assistant, who told him about the Valdemar legend although she withheld certain secrets from him. |
Трамель отправился в странную поездку в особняк с доктором Норой Сервиа, ассистенткой Максимилиана, которая рассказала ему легенду Вальдемаров, хотя утаила от него некоторые секреты. |
When Anna told me, I thought she must have dreamt it. |
Когда Анна рассказала мне, я решила, что это ей приснилось |
So you're not on board with the version Ebba just told us? |
Значит ты не согласен с версией, которую Эбба нам только что рассказала? |
I mean, I know you like being open from that story you told me about being a human sushi platter. |
Ну, я знаю, что ты любишь быть открытой, ты ведь рассказала мне ту историю про то, как на твоём теле сервировали суши. |
And then I told my mom and she got mad at me! |
А потом я всё рассказала маме, и она разозлилась на меня. |
You won't tell her I told you, will you? |
Вы ведь ей не скажите, что я это вам рассказала, правда? |
She's a reporter, and if you tell her even half of what you told me about the DoD's flagrant disregard for the U.S. Constitution, it... it would be front page. |
Она - репортер, и если ты рассказала бы ей о том, как Минобороны вопиющее пренебрегает американской конституцией, это бы оказалось на первой странице. |
How was I supposed to know you hadn't told him? |
Откуда я знала, что ты сама ему это не рассказала? |
Mrs Aylwood told me that Karen, her daughter, disappeared years ago, when she was about my age, and was never seen again. |
Миссис Эйлвуд рассказала, что Карен, ее дочь, исчезла много лет тому назад примерно в моем возрасте - исчезла навсегда. |
You've told her, haven't you? |
В СЛЕДУЮЩЕЙ СЕРИИ: Ты ей рассказала, да? |
So you never told me how you finally got Virginia Island to work? |
Ты мне так и не рассказала, как у тебя наконец сработал Остров Вирджинии. |
And in the four weeks that I've been here, I've told two people, and now a third. |
И за эти 4 недели, что я здесь я рассказала двум людям, а теперь и тебе. |
She told the doctor that you saw the demon, and the rancher who found you saw it as well. |
Она рассказала доктору, что ты видела демона, и фермер, который вас нашел, тоже его видел. |
You mean, she might have told me one day? |
Думаешь, она когда-нибудь рассказала бы мне? |
She told everyone in the company about that infomercial and now they all keep asking me to open their drinks! |
Она всем рассказала про ту рекламу и теперь все спрашивают меня как открыть напитки! |
You know, my stuff with Sarah and how you two are related, and the thing you told me about Aynsley. |
Например, мои проблемы с Сарой, ваше с ней родство, то, что ты рассказала мне об Эйнсли. |
Well, your mom had told me about what's been going on, and we thought that Storybrooke might not be the safest place for you right now. |
Что ж, твоя мама рассказала мне обо всем, что здесь происходит, и мы подумали, что Сторибрук не самое безопасное место сейчас для тебя. |
However, when I came into the house last night, I told her all about our conversation, and she said if we wanted to continue talking, he could come over. |
Однако, когда я заходила в дом вчера ночью, я рассказала ей все о наших беседах, и она сказала, что если мы хотим продолжать разговаривать, он мог бы прийти. |
And she said, What's going on? And I said, I just told 500 people that I became a researcher to avoid vulnerability. |
Она спросила: «Что с тобой?» Я сказала: «Я только что рассказала 500 людям, что я стала исследователем для того, чтобы избежать уязвимости. |
You haven't told us what you are, |
Ты не рассказала нам, что ты, |
If you needed to know about it, Declan, I would've told you. |
Если бы это тебя касалось, Деклан, я бы тебе рассказала. |
Sanghamitra told me just last week - she had just come back from two weeks in the villages, and she had a real breakthrough. |
Сангамитра рассказала мне только на прошлой неделе - она только что вернулась из 2х недельной поездки в деревни - и у нее произошел настоящий прорыв. |