Today IRF is the international point of affiliation for about 600 member companies, associations and Governments worldwide which assist and support the dual offices in Washington, D.C., United States of America, and Geneva, Switzerland. |
В настоящее время МДФ является международным центром, объединяющим около 600 членов - компаний, ассоциаций и правительств из разных стран мира, которые оказывают помощь и поддержку двум штаб-квартирам МДФ - в Вашингтоне, О.К., Соединенные Штаты Америки, и в Женеве, Швейцария. |
Today, women account for 18.8 per cent of the membership of organizations registered with the Ministry of Social Development and for between 25 and 30 per cent of trade union members; however, they still hold very few leadership positions in trade unions. |
В настоящее время женщины составляют 18,8 процента от общего числа членов ассоциаций, зарегистрированных при министерстве социального развития, и от 25 до 30 процентов от общего числа членов рабочих профсоюзов, однако количество женщин на руководящих должностях в профсоюзах остается весьма незначительным. |
Today, increasing numbers of nationals of the new Commonwealth, unlike those of the old Commonwealth, are required to obtain visas. |
В настоящее время в отличие от выходцев из стран первоначального Содружества выходцы из стран нового Содружества обязаны получать въездные визы. |
Today, the United Nations and, even more important, the Afghan Government do not know how many resources are going into the country or what they are being spent on. |
В настоящее время ни Организация Объединенных Наций, ни, что еще более важно, правительство Афганистана не знают, какие объемы ресурсов направляются в страну и на какие цели они расходуются. |
Today, almost 45 per cent of the workforce were women, and almost 67 per cent of senior and mid-level researchers and professional technicians were women. |
В настоящее время почти 45 процентов рабочей силы приходится на женщин и примерно 67 процентов научно-технического персонала старшего и среднего уровня - женщины. |
Today, space technologies, in particular remote sensing, have become invaluable in all aspects of environmental management, from natural resources mapping and monitoring to hazard monitoring and disaster mitigation, to urban planning. |
В настоящее время космические технологии, особенно дистанционное зондирование, вносят неоценимый вклад в решение всех вопросов по охране и рациональному использованию окружающей среды, включая картирование и мониторинг природных ресурсов, мониторинг опасных явлений, борьбу со стихийными бедствиями и городское планирование. |
Today the suggestion made by Moore that without this rule an injured person could "call upon a dozen Governments in succession, to each of which he might transfer his allegiance, to urge his claim" is rightly seen as fanciful. |
В настоящее время справедливо считается надуманным утверждение Мура, в соответствии с которым в отсутствие этой нормы пострадавшее физическое лицо могло бы «по очереди обращаться к правительствам десятка стран, которым оно могло бы передавать свою лояльность, с требованием поддержать его претензию». |
Today, however, it is a normal, although not very frequent event, to see women at the head of large organizations, governing bodies, trade organizations, associations of all kinds and so on. |
В настоящее время, хотя, возможно, и не так часто, как хотелось бы, уже привычно видеть женщин на посту руководителей крупных компаний, во главе объединений, профсоюзных организаций, самых различных ассоциаций и т.д. |
Today, operating in 161 countries and territories of the world, UNICEF is mandated by the General Assembly to advocate for the protection of children's rights, to help meet their basic needs and to expand their opportunities to reach their full potential. |
В настоящее время ЮНИСЕФ, действующий в 161 стране и территории мира, наделен мандатом Генеральной Ассамблеи, который предусматривает деятельность в защиту прав детей, содействие удовлетворению их основных потребностей и расширение возможностей для всестороннего развития их потенциала. |
Today, in a world characterized by increased uncertainty, health for all means not only universal access to basic public-health services, improved environment and sufficient nutrition, but also the building of individual capacities to evaluate and cope with old and new health risks. |
В настоящее время в мире, характеризуемом повышением неопределенности, охрана здоровья для всех означает не только всеобщий доступ к базовым государственным службам здравоохранения, улучшение окружающей среды и достаточное питание, но также наращивание личного потенциала для оценки старых и новых рисков для здоровья и борьбы с ними. |
Today, South-South trade accounts for 40 per cent of total developing country exports, and it represents some 13 per cent of total world exports. |
В настоящее время на взаимную торговлю стран Юга приходится 40% совокупного экспорта развивающихся стран и около 13% общего мирового экспорта. |
Today, this vector is found in large portions of the Americas, ranging from Uruguay to the southern United States of America, with significant outbreaks of dengue fever in countries such as Venezuela, Cuba, Brazil and, more recently, Paraguay. |
В настоящее время этот переносчик встречается на больших пространствах Южной и Северной Америки от Уругвая до юга Соединенных Штатов Америки, причем значительные вспышки лихорадки денге были отмечены в таких странах, как Венесуэла, Куба, Бразилия и - совсем недавно - Парагвай. |
Today, in order to promote competition for acquisition credit, some States permit lenders that provide acquisition financing to buyers of tangible assets to obtain, in their own name, a preferential security right in those assets. |
Для того чтобы стимулировать конкуренцию в сфере кредитования приобретения, в настоящее время в некоторых государствах кредитодателям, предоставляющим покупателям финансовые средства для приобретения материальных активов, разрешается приобретать от собственного имени преференциальное обеспечительное право в этих активах. |
Today, under the conditions of free price formation, the agents of marketization need reliable information on the current economic situation and obtaining such guidance to a considerable extent depends on the availability of statistical information concerning price levels and movements in all sectors of the economy. |
В настоящее время в условиях свободного ценообразования агентам рыночных отношений необходима достоверная информация о текущем состоянии конъюнктуры рынка, получение которой, в значительной степени, зависит от наличия статистической информации об уровне и динамике цен во всех секторах экономики. |
Today, many States do not impose any restrictions on the currency in which the amount of the secured obligation may be expressed beyond those applicable to obligations generally. |
В настоящее время многие государства не налагают каких-либо ограничений в отношении валюты, в которой может быть выражено обеспечиваемое обязательство, помимо ограничений, действующих в отношении обязательств в целом. |
Today the question of the Hutus and the interahamwe is becoming taboo within the international community, even though it was the international community that installed them in Congolese territory. |
В настоящее время вопрос о хуту и "интерахамве" стал в кругах международного сообщества запретным, несмотря на то, что именно благодаря последнему они оказались на территории Конго. |
Today the Kyrgyz Parliament is working on the ratification of the Kyoto Protocol, in support of the idea expressed by the Secretary-General in his millennium report that |
В настоящее время парламент Кыргызии обсуждает вопрос о ратификации Киотского протокола в интересах поддержки идеи Генерального секретаря, изложенной в его докладе Ассамблее тысячелетия: |
Today, similar hopes are often vested in the Internet, with high expectations that the wealth of online information might trigger the same kind of censorship failure in contemporary authoritarian states that we saw in Eastern Europe - and with the same results. |
В настоящее время подобные надежды часто возлагаются на Интернет, предполагая, что богатство информации в сети может вызвать такой же провал цензуры в современных авторитарных государствах, какой мы наблюдали в Восточной Европе - и с теми же самыми результатами. |
Today, the generic term "racism" covers a wide range of situations which, broadly speaking, can be identified as follows: |
В настоящее время общий термин "расизм" охватывает широкий круг ситуаций, которые, говоря в широком смысле, могут быть определены следующий образом: |
Today, article 149 provides the constitutional basis for two laws which provide for indefinite detention without trial - the Internal Security Act (ISA) 1960 and the Dangerous Drugs Act (DDA) 1985. |
В настоящее время статья 149 обеспечивает конституционную основу для двух законов, которые предусматривают возможность содержания под стражей без судебного разбирательства в течение неограниченного времени - Закона о внутренней безопасности 1960 года и Закона о борьбе с опасными наркотиками 1995 года. |
Today a third of the world's economies are in recession, with currencies and stock markets plunging in value - from Asia, where the problems started more than a year ago, to Russia and Latin America. |
В настоящее время треть стран мира - от Азии, где проблемы начались более года назад, до России и Латинской Америки - переживает период экономического спада, сопровождающегося резким снижением валютных курсов и курсов ценных бумаг. |
Today, there are still numerous obstacles to women wishing to take part in political life, due to the difficulty of reconciling the female role in politics and work, with family life. |
В настоящее время перед женщинами, желающими участвовать в политической жизни, по-прежнему стоят многочисленные препятствия, связанные с тем, что им трудно совмещать выполнение своих обязанностей в политической деятельности и на работе с семейными обязанностями. |
In an effort to invigorate the economy, an industrial free zone was established in 1989. Today it is home to several dozen industrial facilities operating in various sectors. |
Для того чтобы стимулировать рост экономики, в 1989 году была образована Свободная промышленная зона, в которую в настоящее время входит несколько десятков предприятий, работающих в различных отраслях. |
Today, more than 90 of the top 100 container ports have some degree of private participation in the running of facilities, and practically the entire growth of global port throughput since the 1990s is handled by private operators. |
В настоящее время в более чем 90 портах из 100 крупнейших контейнерных портов мира частный сектор принимает определенное участие в эксплуатации портовых мощностей, и фактически весь прирост грузооборота портов мира с 1990-х годов приходится на частных операторов. |
Today, the economic importance of knowledge and skills is widely recognised within labour economics, growth theory, business economics, sustainable development, and in the context of demographic change. |
В настоящее время в экономике труда, теории роста, экономике деловой активности, концепции устойчивого развития и в контексте демографических изменений экономическое значение знаний и профессиональных навыков получило широкое признание. |