The result was that today it took less than six months for an appeal to come before the Court of Appeal. |
В результате этого в настоящее время для рассмотрения жалобы апелляционным судом требуется менее шести месяцев. |
He hoped that due attention would be given to the Committee's concerns, especially in view of the increase in racial discrimination in Europe today. |
Оратор надеется, что озабоченностям Комитета будет уделено должное внимание, особенно с учетом широкого распространения расовой дискриминации в Европе в настоящее время. |
That ratio today is one to one, which unquestionably causes a loss of financial viability in the current system of distribution. |
В настоящее время это соотношение достигло 1:1, что, несомненно, лишило существующую систему перераспределения доходов финансовой жизнеспособности. |
However, the main issue confronting the management of the Organization today appears to be the absence of a clear system of responsibility and accountability of programme managers. |
Однако основной проблемой, стоящей в настоящее время перед управленческим механизмом Организации, как представляется, является четкой системой ответственности и подотчетности руководителей программ. |
The threat to the survival of mankind is no less today than it was at the beginning of the Decade. |
Угроза дальнейшему существованию человечества в настоящее время ничуть не меньше, чем в начале десятилетия. |
Since this is not considered a realistic option today the following actions are recommended: |
Поскольку подобный вариант считается нереальным в настоящее время, рекомендуются следующие меры: |
The international press today reported a statement by the Angolan Minister of Defence claiming that Mr. Jonas Savimbi is currently in Burkina Faso. |
Сегодня в международной печати появилось сообщение о заявлении министра обороны Анголы, согласно которому г-н Жонас Савимби в настоящее время находится в Буркина-Фасо. |
As of today, all Member States have committed to promoting and protecting the human rights, freedoms and dignity of all persons with disabilities. |
В настоящее время все государства-члены обязались поощрять и защищать права человека, свободы и достоинство всех инвалидов. |
The IT department today is executing preliminary actions in the areas of documentation and file management. |
В настоящее время отдел ИТ предпринимает предварительные действия по управлению документацией и файлами; |
The linking between the right to development and the process of wealth creation opens new doors for setting creative boundaries to the different policy dialogues taking place today. |
Увязывание права на развитие с процессом создания материальных ценностей открывает новые возможности для установления творческих рамок различных форм политического диалога, происходящего в настоящее время. |
The forest had been cleared and was re-established by planting of beech which explains the dominance of that species today. |
На месте вырубленного леса посадили бук этим объясняется преобладание данного вида в настоящее время. |
A process of transition to a democratic system is under way in KR today, accompanied by changes in political, social and cultural life. |
В Кыргызской Республике в настоящее время осуществляется процесс перехода к демократической системе, сопровождаемый изменениями в политической, социальной и культурной жизни. |
The Austrian minority in South Tyrol today enjoys a well-balanced autonomy on the basis of the Paris Treaty of 1946 between Austria and Italy. |
В настоящее время австрийское меньшинство в Южном Тироле пользуется хорошо разработанной автономией на основе Парижского соглашения 1946 года между Австрией и Италией. |
In most cases, man-made space debris today poses little risk to the successful operations of approximately 600 active spacecraft now in Earth orbit. |
В большинстве случаев антропогенный мусор представляет незначительную опасность для успешной эксплуатации приблизительно 600 действующих аппаратов, находящихся в настоящее время на околоземной орбите. |
The members of the Security Council called upon the donor community to consider with solicitude the exceptional situation the Central African Republic is facing today. |
Члены Совета Безопасности призвали сообщество доноров внимательно рассмотреть вопрос о чрезвычайной ситуации, сложившейся в настоящее время в Центральноафриканской Республике. |
Estimates of the coverage of health-care facilities show that today at least 37 per cent of the population has no kind of access to health care whatever. |
Судя по проведенным оценкам, в настоящее время доступ к каким-либо формам медицинских услуг имеет менее 37 процентов населения. |
Organized crime today transcends borders and, to a greater or lesser degree, exists within the economies of all of our countries. |
В настоящее время организованная преступность носит трансграничный характер и в большей или меньшей степени существует внутри экономики всех наших стран. |
A framework of ground-based and space-based observations is already in place, and actions to improve space weather capabilities are being taken today by industries and Governments. |
Система наземных и космических наблюдений уже существует, и в настоящее время отраслевые организации и правительства принимают меры для развития возможностей в области космической погоды. |
According to a survey carried out by the Ministry of Culture's Palmares Cultural Foundation, there are today 743 of these communities scattered throughout Brazil. |
По данным обследования, проведенного Культурным фондом Пальмареса при министерстве культуры, в настоящее время на территории Бразилии насчитывается 743 общины киломбу. |
We do not do enough with regard to measuring and informing users on the quality on the levels of product, process and organization today. |
В настоящее время мы недостаточно занимаемся вопросами статистического измерения и информирования пользователей о качестве на уровнях продукта, процесса и организации. |
The rational use of natural resources, especially water and energy resources, is one of the most serious issues facing Central Asia today. |
В настоящее время разумное использование природных ресурсов, прежде всего водно-энергетических, является одной из наиболее серьезных проблем региона Центральной Азии. |
The social and economic transformation that allowed for the advanced standard of living in developed countries today was made possible by technological change. |
Социально-экономические преобразования, позволившие добиться более высокого уровня жизни в развитых странах, в настоящее время стали возможными благодаря достигнутому техническому прогрессу. |
The two countries are today trapped in a logic of war, which is destabilizing them, the region and the rest of Africa. |
В настоящее время действия двух этих стран определяются логикой войны, что дестабилизирует положение в них самих, в регионе и в остальной части Африки. |
As of today, 44 tonnes is permissible in France for agricultural vehicles or lorries and lorry combinations operating in combined transport (terminal hauls) only. |
В настоящее время вес 44 т разрешен во Франции только для сельскохозяйственных транспортных средств или грузовых автомобилей и грузовых составов, используемых в комбинированных перевозках (на конечных этапах перевозки). |
15.52 The Scots language continues to be widely spoken today; it has a long and important history. |
15.52 В настоящее время на шотландском языке продолжает говорить довольно значительное число лиц. |