Today - sometimes across borders, sometimes within them - once-unthinkable wealth exists alongside extreme poverty and all its social ills. |
В настоящее время - иногда по ту сторону границ, иногда в их пределах - некогда непостижимое богатство существует рядом с крайней бедностью и всеми ее социальными бедами. |
Today the U.S. Navy attack submarines do not have any long-range supersonic stand-off anti-submarine weapon, while U.S. Navy surface warships do have the new, vertical-launch version of the ASROC. |
В настоящее время подводные лодки ВМС США не имеют ракетного противолодочного оружия, а надводные корабли были вооружены ракетами ASROC для установок вертикального пуска, но с существенными ограничениями по дальности действия. |
Today, new Confucian leftists such as Gan Yang are calling for the creation of a "Confucian socialist republic." |
В настоящее время представители нового конфуцианского левого крыла, такие как Гань Ян, призывают к созданию "конфуцианской социалистической республики". |
Today, he works for Mayor Sylvester Turner in the same function and also advises the City on contract, environmental, renewable energy, real estate and regulatory matters. |
В настоящее время выполняет те же функции при нынешнем главе Хьюстона Сильвестре Тёрнере, а также консультирует администрацию города по вопросам контрактов, возобновляемой энергии, недвижимости и регулирования. |
Today most Japanese historians of the so-called "great massacre" school have reduced their death toll estimates somewhat and now advocate the figure of "100,000 plus" in contrast with the old consensus of 200,000. |
В настоящее время большинство японских историков, принадлежащих к так называемой школе «великой резни» снизили свои оценки её масштаба и защищают планку вf «100,000 плюс» в противоположность ранее существовавшему консенсусу в 200,000. |
Today, Stratcor's Pine Creek Mine in California remained the only mine capable of being put into production within a reasonable period of time (six months and a significant investment). |
В настоящее время единственным рудником, где добыча может быть возобновлена в разумные сроки (через шесть месяцев при крупных капиталовложениях), остается рудник "Стреткорз Пайн Крик" в Калифорнии. |
Today, almost 50 years later, the end of the cold war has at last made it possible for the United Nations to begin to function as the guardian of international peace and security its founders intended it to be. |
Прошло почти 50 лет, и в настоящее время в результате прекращения "холодной войны" было положено начало функционирования Организации Объединенных Наций в качестве гаранта международного мира и безопасности, как этого хотели ее основатели. |
Today, some forms of intervention, formal or informal, that are available to women experiencing domestic violence have proven to be effective in curbing incidents of domestic violence in general and woman-battering in particular. |
В настоящее время некоторые формы официального и неофициального вмешательства закона в защиту женщин, подвергающихся бытовому насилию, доказали свою действенность с точки зрения сдерживания размахов бытового насилия в целом и надругательства над женщинами в частности. |
Today, priority is given to women who face adverse conditions in their access to the labour market and to women who have special family and social problems. |
В настоящее время первоочередное внимание уделяется женщинам, сталкивающимся с трудностями в области трудоустройства, а также женщинам с особыми семейными или социальными проблемами. |
Today, any foreigner, male or female, who marries a citizen of Luxembourg may elect to acquire Luxembourg nationality provided he or she has lived in the country for three years. |
В настоящее время как иностранец, так и иностранка, вступающие в брак с гражданкой или гражданином Люксембурга, могут получить люксембургское гражданство по собственному желанию при условии проживания в стране в течение трех лет. |
Today only 7 per cent of Africa's arable land area is irrigated and this figure is 4 per cent in sub-Saharan Africa. |
В настоящее время в Африке орошается лишь 7 процентов пахотных земель, а в странах Африки к югу от Сахары этот показатель еще меньше - 4 процента. |
Today, developing countries are facing unprecedented challenges in terms of content and capacity resulting from the growing diversity and complexity of the IIA universe and the growing risk of overlapping treaty obligations. |
В настоящее время развивающиеся страны сталкиваются с беспрецедентными задачами, связанными с содержанием многосторонних инвестиционных соглашений и ограниченным потенциалом в условиях растущего разнообразия и все более сложного характера МИС и возрастающей опасности пересечения договорных обязательств. |
Today it is argued that the modern origins of socially responsible investing date from the late 1960s and early 1970s when church-based institutions began to use their rights as shareholders to improve product safety at companies such as General Motors. |
В настоящее время утверждается, что в нашу эпоху инвестирование с учетом социальных интересов возникло в конце 60х и начале 70х годов, когда опирающиеся на церковь учреждения начали использовать свои права в качестве акционеров для улучшения безопасности продукции в таких компаниях, как «Дженерал моторс». |
Today, there is a significant international migration of women for caregiving roles, as both domestic and public sector workers, particularly to countries where the care crisis has generated a high demand for care workers. |
В настоящее время наблюдается активная международная миграция женщин, готовых выполнять работу по уходу как в семьях, так и в государственном секторе, в первую очередь в страны, в которых кризис в социальной сфере привел к повышению потребностей в социальных работниках. |
Today, the Government's family planning efforts are supplemented by those of other NGOs and associations, most of which are concerned with the dissemination of information about child spacing and community-based distribution of contraceptives at affordable prices. |
В настоящее время вместе с государством в этой области работают другие НПО и ассоциации, информирующие население о необходимости соблюдать разумные интервалы между родами и распространяющие средства контрацепции на местах по доступным ценам от 500 до 2 тыс. франков КФА. |
Today, the Centre provides standardized post-graduate professional training to all judges, prosecutors and public defenders as a condition for their permanent appointment. |
Мы также отмечаем, что, хотя в настоящее время осуществляется рассмотрение проектов уголовного кодекса и кодекса уголовного судопроизводства, важно развивать этот процесс. |
Today a very thorough description of the recruiting process complete with templates and instructions is accessible to all those, whose work involves the preparation of recruitments. |
В настоящее время все, кто занимается вопросами набора персонала, имеют доступ к весьма подробно изложенному материалу о процедуре набора, включая типовые формы и инструкции. |
Today there is no Eritrean living in Tigray; this entire province has been ethnically cleansed of Eritreans - an example of Ethiopia's persistent policy of torment and terrorization. |
В настоящее время во всей провинции Тигре в результате проведенной этнической чистки не осталось ни одного эритрейца; это является одним из примеров упорно проводимой Эфиопией политики террора и причинения страданий. |
Today, some 237,000 refugees from Sierra Leone are in Guinea and Liberia, while over 140,000 remain internally displaced. |
В настоящее время около 237000 беженцев из Сьерра-Леоне находятся в Гвинее и Либерии и более 140000 человек по-прежнему находятся на положении лиц, перемещенных внутри страны. |
Today, we are seriously threatened from outside and within our borders by terrorism and mercenary actions carried out by individuals or groups blinded by hunger for power, ethnic hatred, racism and the desire for hegemony. |
В настоящее время над нашими государствами нависла серьезная внешняя и внутренняя угроза в результате актов терроризма и действий наемников, совершаемых отдельными лицами или группами лиц, которые ослеплены жаждой власти, межэтнической ненавистью, расизмом и стремлением к гегемонии. |
Today, Arianespace markets and provides launching services for the Ariane 4 version, which is capable of launching 4.2 tonnes into a geostationary transfer orbit for the most advanced configuration. |
В настоящее время "Арианэспас" продает на рынке и предлагает услуги по запуску ракеты-носителя "Ариан-4", которая в самой современной комплектации способна доставлять на геостационарную переходную орбиту груз весом 4,2 тонны. |
Today, there are 11 hospitals and 332 village health centres, staffed by 398 doctors and 40 dentists, assisted by over 1,500 paramedics, serving a population of around 900,000. |
В настоящее время в провинции действует 11 больниц и 332 сельских здравпункта, где работают 398 врачей, 40 стоматологов и более 1500 младших медицинских работников, которые обслуживают 900000 жителей. |
Today, the potential of the private sector and foundations to raise funds for education remains very much underutilized, especially compared with the major successes achieved for the health sector. |
В настоящее время возможности частного сектора и частных фондов в деле мобилизации средств на поддержку образования по-прежнему используются далеко не в полной мере, особенно в сравнении с частным вкладом в развитие здравоохранения. |
Today, a new form of "Dutch disease" is at work, although this time currency overvaluation is provoked by international carry-trade rather than from commodity-export earnings. |
В настоящее время появилась новая форма "голландской болезни", хотя на этот раз завышение курсов валют провоцируется скорее международными операциями "керри-трейд", нежели поступлениями от экспорта сырьевых товаров. |
Today, however, there are 20,000 of them sheltering in the Republic of Korea, with a record number of 2,927 arriving in 2009 alone. |
Однако в настоящее время приют в Республике Корея нашли около 20000 человек, причем только в 2009 году прибыло рекордное число 2927 человек. |