LIFE, along with other NGOs, lobbied Governments on issues that threaten humanity and the earth, today and in the future. |
«Лайф» вместе с другими НПО осуществляла лоббистскую деятельность в правительствах по вопросам, которые угрожают человечеству и планете Земля в настоящее время и в будущем. |
Togo today has 10,000 kilometres of roads, of which about 3,000 are asphalted and 4,500 are upgraded rural roads. |
В настоящее время в Того 10000 км автомобильных дорог, из которых около 3000 заасфальтированы и 4500 км представляют собой проселочные дороги. |
United Nations peacekeeping today relies on only a small group of presently 13 Member States that provide this vital asset to missions. |
В настоящее время миротворческие силы Организации Объединенных Наций зависят от небольшой группы государств-членов (сейчас это 13 государств), которые предоставляют миссиям этот важный ресурс. |
It will also have a built-in capacity to securely post press releases from outside the network, including at overseas conferences - something which is not possible today. |
У нее будет также встроенная функция, обеспечивающая надежное размещение пресс-релизов, подготавливаемых за пределами сети, в том числе на зарубежных конференциях, что не представляется возможным в настоящее время. |
Globally, slightly more national income is spent today on education than was spent a decade ago, albeit with great differences existing among countries. |
В целом в мире в настоящее время на образование выделяется несколько большая часть национального дохода, чем это было десятилетие назад, но если брать страны в отдельности, то между ними существуют огромные различия. |
The increased incidence of piracy in 2009 and 2010 would suggest that an even greater number are involved today. |
Рост пиратстких нападений в 2009 - 2010 годах свидетельствует о том, что в настоящее время в этой преступной деятельности участвует еще большее число людей. |
The value of victimization surveys has been increasingly recognized by policymakers and today they represent in some countries the key source of information for monitoring crime policies. |
Директивные органы все более широко признают значение обследований виктимизации, которые в настоящее время являются в некоторых странах основным источником информации для контроля за реализацией стратегий борьбы с преступностью. |
Strengths: Low to no additional investments today, no need to change current systems and processes; |
Сильные стороны: нулевые или незначительные дополнительные инвестиции в настоящее время; нет необходимости в преобразовании нынешних систем и процессов; |
As of today, there is no courtroom facility at United Nations Headquarters meeting the requirements for a criminal trial. |
В настоящее время в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций не имеется залов для судебных заседаний, отвечающих требованиям, предъявляемым к проведению уголовных процессов. |
Existing organizations operating in parts of the world where economic cooperation is strong today must enter into a dialogue in order that knowledge and experience may be shared. |
Необходимо привлекать существующие организации, действующие в различных районах мира, где в настоящее время имеется сильное экономическое сотрудничество, к ведению диалога, с тем чтобы обеспечить обмен знаниями и опытом. |
The civil war resulted in a fall in the standard of education for all children, which explains why today the parents are better educated than their children. |
В Таджикистане после начала гражданской войны, стандарты образования для всех детей снизились, и это объясняет тот факт, что в настоящее время родители образованы лучше, чем их дети. |
The Spanish economy today: economic structure by sector |
Экономика Испании в настоящее время: экономическая структура по секторам |
This has two benefits: users learn to support themselves (as is common today) and the workload of service desk agents is decreased. |
Это принесет двойную пользу: конечные пользователи будут учиться самостоятельно обеспечивать свою техническую поддержку (что в настоящее время является общепринятой практикой), а нагрузка на сотрудников служб технической поддержки снизится. |
Families today are rejecting these old customs, and girls are educated just as boys are and receive family support during their schooling. |
В настоящее время в семьях все чаще отказываются от устарелых обычаев, и девочки ходят в школу наравне с мальчиками с согласия и при поддержке семьи. |
The Panel, observing that this is not the case today, suggests revising those strategies. |
Обращая внимание на то, что в настоящее время дело обстоит иначе, Группа рекомендует пересмотреть эти стратегии. |
We have today sent 72 students to study medicine on this side of the world, and we are hoping to send an additional 15 this year. |
В настоящее время 72 наших студента изучают медицину в странах нашего полушария, и в этом году мы надеемся направить на учебу еще 15 студентов. |
These intangible cultural and spiritual values persist in many contexts today, and are undervalued or ignored, their contribution to human well-being unacknowledged. |
В настоящее время эти нематериальные культурные и духовные ценности, которые во многих контекстах продолжают ощущаться и по сей день, недооцениваются или игнорируются и их вклад в обеспечение благополучия людей не получает должного признания. |
12.33 HIV and AIDS is one of the main challenges facing South Africa today. |
12.33 В настоящее время ВИЧ/СПИД относится к числу наиболее серьезных проблем Южной Африки. |
Organizations of people of indigenous descent are today focusing their work on increasing public and social awareness and recognition of their cultural legacy and burial places. |
В настоящее время работа организаций, занимающихся вопросами потомков коренных народов, в основном направлена на повышение уровня информированности общества и населения об их культурном наследии и местах захоронения. |
However, it is noted that progress has been made since 1975 to increase the coverage of access to water sources from 5% to 51% today. |
Вместе с тем в этой области был достигнут определенный прогресс, и если в 1975 году доступ к водопроводной сети имели 5% населения, то в настоящее время этот показатель достиг 51%. |
The global state of affairs today has undergone rapid change and become more complex, offering both opportunities and challenges. |
В настоящее время ситуация в мире претерпевает динамичные изменения и приобретает все более сложный характер, что одновременно открывает новые возможности и создает новые проблемы. |
This old model has become obsolete because today companies need to be able to innovate at a faster pace in order to remain competitive. |
Эта устаревшая модель перестала давать желаемые результаты, так как в настоящее время компании для поддержания конкурентоспособности должны быть способны проводить инновации более быстрыми темпами. |
It can also be argued that today globalization is having a direct and detrimental impact on minority languages and linguistic diversity, as global communications and marketplaces require global understanding. |
Кроме того, можно сказать, что в настоящее время процесс глобализации оказывает прямое и пагубное воздействие на языки меньшинств и на языковое разнообразие, поскольку глобальная информация и глобальные рынки требуют глобального понимания. |
Thus, today only 6% of children between 1 and 2 years of age lack a birth certificate. |
Таким образом, в настоящее время только 6% детей в возрасте от 1 до 2 лет не имеют свидетельства о рождении. |
The observation remains valid today against the reality of 195 million malnourished children worldwide susceptible to acute and chronic paediatric diseases and medical complications, such as noma. |
Это замечание сохраняет свою актуальность и в настоящее время, одной из реалий которого являются страдающие от недоедания 195 млн. детей в мире, подверженных острым и хроническим педиатрическим заболеваниям и медицинским осложнениям, таким как нома. |