The international community should take a different approach on this issue and not necessarily compete as it may look like today. |
Международному сообществу следует занять в этом вопросе иную позицию и не создавать излишней конкуренции, что, быть может, имеет место в настоящее время. |
In Cambodia today there are 19 provinces and 3 municipalities headed by governors, divided into 170 districts and administrative divisions. |
В настоящее время в Камбодже существует 19 провинций и три города центрального подчинения, которые в свою очередь делятся на 170 уездов и округов. |
The number of persons who have moved to another country has risen to over 125 million today. |
В настоящее время количество людей, переехавших в другие страны, превысило 125 млн. человек. |
Several delegations saw the international economic and trade environment as much less conducive today as compared with the period when East Asia began its take-off into sustained economic growth. |
Ряд делегаций расценивает существующие в настоящее время международные экономические и торговые условия как гораздо менее благоприятные по сравнению с периодом, когда страны Восточной Азии встали на путь устойчивого экономического роста. |
The majority of older persons live in urban areas (51 per cent today, and rising). |
Большинство пожилых людей живут в городских районах (в настоящее время этот показатель составляет 51 процент, и он продолжает увеличиваться). |
More tangibly, the tools developed in Australia can help others today. The |
С практической точки зрения разработанные в Австралии инструменты в настоящее время могут принести пользу и другим странам. |
For Germany, this ratio stands today at 39; but in 2040, hundred active contributors will have 65 claimants to support. |
В Германии эта доля в настоящее время составляет 39; однако в 2040 году на 100 лиц, находящихся в активном возрасте, будет приходиться 65 иждивенцев. |
Informal business and speculative activities are left out, especially clandestine and illegal activities, which, regrettably, as we know, today make up a substantial share of globalized economic activity. |
Здесь не учитываются неформальные виды трудовой и торговой деятельности, спекулятивные сделки и в особенности подпольная и нелегальная деятельность, которая, к сожалению, как это хорошо известно, составляет в настоящее время значительную долю глобальных экономических процессов. |
There is intense debate today about the potential of science and technology to transform the lives of the citizens of the world. |
В настоящее время развернулась острая полемика по поводу потенциала науки и техники с точки зрения трансформации жизни граждан мира. |
What is new today is the scale of migration, often across huge cultural divides - and often without a definite aim. |
Что в настоящее время является новым, так это масштаб миграции, часто несмотря на огромные культурные расхождения - и часто без определенной цели. |
In Europe, it is probably the most serious social issue today, because no one has a clear idea about how to manage the resulting clash of cultures. |
В Европе, вероятно, в настоящее время это самая серьезная социальная проблема, потому что никто не имеет ясного представления о том, что делать с вытекающим из этого столкновением культур. |
China's forest coverage rate increased from 12% in the early 1980's to 18.21% today. |
Уровень залесенности Китая вырос с 12% в начале 1980-х гг. до 18,21% в настоящее время. |
The Special Rapporteur was witness to a lively debate over the age requirements for contenders to certain electoral posts and party registration conditions in Nigeria today. |
Специальный докладчик стал свидетелем оживленных дебатов относительно возрастного порога для кандидатов на занятие определенных выборных должностей и условий регистрации партий, действующих в Нигерии в настоящее время. |
In particular ground survey costs were estimated to be around 150 to 200 Ecu (today Euro) per segment of 49 ha. |
В частности, расходы на наземное обследование оценивались примерно в 150-200 ЭКЮ (в настоящее время евро) на сегмент площадью в 49 га. |
The large number of refugees and asylum-seekers in the world today have placed considerable strain on the institution of asylum in industrialized countries. |
В настоящее время в мире насчитывается столь большое число беженцев и лиц, ищущих убежище, что они создают чрезмерную нагрузку на институт убежища в промышленно развитых странах. |
ILO reports that 41 per cent of women aged 15 years and above are economically active in the world today. |
По сообщениям МОТ, в настоящее время в мире доля экономически активных женщин в возрасте 15 лет и выше составляет 41 процент. |
The issue of environment and development was barely addressed in 1985, but it is of crucial importance to the youth of today. |
Вопросы окружающей среды и развития едва ли были затронуты в 1985 году, однако они имеют огромное значение для молодежи в настоящее время. |
Basically the following mass produced and massively used munitions make up the ERW problem today: artillery shells, mortars, and submunitions from airborne cluster bombs or land-based system. |
В принципе в настоящее время проблема ВПВ сопряжена со следующими боеприпасами массового производства и массированного применения: артиллерийские снаряды, минометные мины и суббоеприпасы от кассетных авиабомб или наземных установок. |
Let me first start with the basic thesis that, as of today, there exist no specific legal regulations with respect to remnants of war in general. |
Позвольте мне начать с исходного тезиса о том, что в настоящее время не существует конкретных юридических регламентаций в отношении пережитков войны вообще. |
Those coming from Eastern European countries represent, today, nearly a quarter of the total number of foreigners; of these, 46.7 per cent are women. |
В настоящее время на долю лиц, прибывающих стран Восточной Европы, приходится примерно одна четверть всех иностранцев, причем 46,7% составляют женщины. |
Thirdly, the non-paper identifies three policy areas where the peacekeeping partnership is currently not united, which is creating very real operational dilemmas for our missions today. |
В-третьих, в этом неофициальном документе определяются три стратегические области, где миротворческое партнерство в настоящее время не выступает единым фронтом, что создает очень реальные операционные дилеммы для наших миссий сегодня. |
Since big State and collective farms have disappeared as a result of the reforms, today there are only 200 to 300 joint-stock cooperatives operating on leased land. |
После исчезновения крупных государственных и коллективных хозяйств в результате проведенных реформ в настоящее время насчитывается лишь 200300 кооперативов с акционерным капиталом, работающих на арендованной земле. |
As most countries today assess duties on the basis of an ad valorem system, the method in which customs authorities value imported goods is of paramount importance. |
Поскольку в настоящее время большинство стран взимают пошлины на основе адвалорной системы, крайне важное значение имеет метод, используемый таможенными органами при оценке стоимости импортируемых товаров. |
Despite the immediacy of so many pressing demands today, those remain challenges that the international community cannot afford to put on hold. |
Несмотря на актуальность и многих других насущных проблем в настоящее время, эти оставшиеся нерешенными вопросы международное сообщество не может отложить в долгий ящик. |
Traffic accidents are today responsible for the disability of approximately 30 million people and cause more than 3 million deaths per year. |
В настоящее время ежегодно в результате дорожно-транспортных происшествий становятся инвалидами приблизительно 30 миллионов людей и более 3 миллионов людей погибают. |