Английский - русский
Перевод слова Today
Вариант перевода В настоящее время

Примеры в контексте "Today - В настоящее время"

Примеры: Today - В настоящее время
Globally the number of older persons (aged 60 years or over) will more than triple, increasing from 606 million today to nearly 2 billion by 2050. К 2050 году численность лиц пожилого возраста (60 лет и старше) в мире более чем утроится, т.е. она возрастет с 606 млн. человек в настоящее время до почти 2 млрд. человек.
Thanks to this integrational initiative, today the Network has 41 member States benefiting from health education in their schools. Благодаря этой общей инициативе в настоящее время членами сети является 41 государство, в школах которых осуществляется подготовка по вопросам охраны здоровья.
In 1993 there were over 30 collective centres, while today there still remain 10. В 1993 году насчитывалось свыше 30 коллективных центров, а в настоящее время все еще имеется 10 таких центров.
An arms trade treaty would fill a loophole, since today there exists no universal convention on the trade in conventional arms. В настоящее время нет ни одной всеобщей конвенции, которая регулировала бы торговлю обычными вооружениями, и принятие договора о торговле оружием поможет ликвидировать пробел.
On the ground today, armed rebel movements - even those in the Government - are moving about in the country. В настоящее время на местах члены повстанческих движений - даже тех, которые вошли в правительство, - передвигаются по стране с оружием в руках.
The application of the "SEA BRIDGE" concept to mainland, could convince those today not aligned to accept the overland liability as a guiding condition. Применение концепции "морской мост" на материке заставит тех, кто в настоящее время выступает против принятия этой конвенции, согласиться с руководящим принципом ответственности за сухопутные перевозки.
Over 4 billion men and women are today living on $2 to $3 per day. В настоящее время свыше 4 миллиардов мужчин и женщин живут на 2 - 3 доллара в день.
The IRU supports the idea of introducing specific aspects regarding tunnel safety among the issues covered in training to a greater extent than today. МСАТ поддерживает идею более широкого, чем в настоящее время, отражения конкретных аспектов безопасности в туннелях в учебных программах.
Despite widespread and persistent calls for transparency, there are no official figures available on either the number of nuclear weapons in the world today or their total cost. Несмотря на получившие широкое распространение и настойчивые призывы к транспарентности, каких-либо официальных данных о количестве имеющегося в настоящее время в мире ядерного оружия и об объеме общих расходов на него не существует.
The other developing countries exhibit today a median age of 27, projected to increase to 39 by mid-century. В других развивающихся странах медианный возраст составляет в настоящее время 27 лет и, как предполагается, к середине столетия возрастет до 39 лет.
As a result, the global number of elder persons (60 years and above) will more than triple, from 606 million today to nearly 2 billion by 2050. В результате этого общее число престарелых в мире (60 лет и старше) к 2050 году вырастет более чем в три раза, с 606 млн. в настоящее время примерно до 2 млрд. человек.
Indigenous enterprises and research institutes in developing countries do not have the resources required to undertake the volume of research needed to deal with the interdisciplinary nature of technological progress today. Местные предприятия и исследовательские институты в развивающихся странах не располагают ресурсами, необходимыми для осуществления исследовательской работы в масштабах, соответствующих междисциплинарному характеру технологического прогресса в настоящее время.
Put simply, all States are expected to be doing better in five years time than what they are doing today. Проще говоря, предполагается, что все государства в течение пяти лет должны приложить больше усилий по сравнению с усилиями, которые они прилагают в настоящее время.
The policy on housing being applied today, as in the 1960s, involved grouping the inhabitants in villages that could more easily be provided with social services. Проводимая в настоящее время жилищная политика, которая соответствует политике 60-х годов, состоит в том, чтобы переселять жителей в селения, которые легче обслуживать на уровне социальных инфраструктур.
Because of the number and diversity of acquisition financing transactions in use today it is important to state clearly how this Guide uses the term. Учитывая большое количество и разнообразие существующих в настоящее время сделок по финансированию приобретения, важно иметь ясное представление о том, каким образом в настоящем Руководстве используется этот термин.
The membership of the United Nations has increased manifold in the last half century, and today stands at 189. За последние 50 лет многократно вырос членский состав Организации Объединенных Наций, и в настоящее время он составляет 189 государств-членов.
Whatever efforts we make in our society today in Cuba, the situation continues to be characterized by this genocidal reality. Любые усилия, предпринимаемые нами в условиях существующей в настоящее время на Кубе социальной действительности, будут неизменно носить отпечаток этого фактического геноцида.
At present this seems inherently extremely unlikely, because the objections are just as serious today as when the Commission formulated them 10 years ago. В настоящее время это по своей природе кажется исключительно маловероятным, поскольку сегодня возражения настолько же серьезны, как и 10 лет тому назад, когда Комиссия их сформулировала.
In 1945, the Germans and the French liked each other about as much as Serbs and Bosnians do today. В 1945 г. немцы и французы любили друг друга приблизительно так же, как сербы и боснийцы в настоящее время.
The presence today of the Order's humanitarian action in over 100 countries is a proof of its concern. Об его участии свидетельствует тот факт, что в настоящее время Орден занимается гуманитарной деятельностью в более чем 100 странах мира.
The relationship between the EU and Russia today is fully pragmatic, based on Realpolitik and trade, which in turn eclipses the strategic perspective. Отношения между ЕС и Россией в настоящее время полностью прагматические, основанные на реальной политике и торговле, которые в свою очередь затмевают стратегическую перспективу.
Annual productivity growth actually slackened in the second half of the1990's, from 2.5% to just 1.3% today. Ежегодный рост производительности фактически снизился во второй половине 90-х гг. с 2,5 % до всего лишь 1,3 % в настоящее время.
The most essential questions that humans face today - those that engender the deepest conflicts - have nothing to do with theology. Самые существенные вопросы, с которыми в настоящее время столкнулись люди - те, которые вызывают самые глубокие конфликты - не имеют никакого отношения к богословию.
As recent experience had shown, controversial General Assembly resolutions pushed through with simple majorities risked generating a significant backlash and could even explain why the United Nations was "crippled" today. Как показал опыт последних лет, спорные резолюции Генеральной Ассамблеи, принятие которых обеспечивается лишь простым большинством голосов, порождают опасность возникновения серьезных последствий, и ими можно было бы даже объяснить, почему Организация Объединенных Наций является в настоящее время "ослабленной".
We are doing three times as many natural disaster assessments today as we did in 1960. В настоящее время мы делаем в три раза больше оценок стихийных бедствий, чем в 1960 году.