Английский - русский
Перевод слова Today
Вариант перевода В настоящее время

Примеры в контексте "Today - В настоящее время"

Примеры: Today - В настоящее время
As a result, the world rural population is projected to start decreasing in about a decade and there will likely be 0.3 billion fewer rural inhabitants in 2050 than today. В результате мировое сельское население, по прогнозам, начнет сокращаться примерно через десять лет, и в 2050 году сельских жителей будет на 0,3 миллиарда человек меньше, чем в настоящее время.
Of particular relevance to solving complex problems facing the South today, one noted solution presented during the 2010 Expo is the programme for South-South cooperation on sustainable development between Benin, Bhutan and Costa Rica. Особо важное значение для решения сложных проблем, стоящих перед странами Юга в настоящее время, имеет представленная в ходе выставки 2010 года программа сотрудничества Юг-Юг по устойчивому развитию между Бенином, Бутаном и Коста-Рикой.
Please clarify the nature, length and form of those disciplinary punishments, and where the six staff are employed today, and at what rank. Просьба уточнить характер, продолжительность и форму этих дисциплинарных наказаний и сообщить, где в настоящее время работают эти шесть сотрудников и в каком звании.
That is to say, most conflicts were classified as being of an international character or a liberation war, whereas non-international armed conflicts of a different character are most common today. Если раньше большинство конфликтов имело международные масштабы и принимало форму освободительных войн, то в настоящее время наиболее распространены вооруженные конфликты иного рода, не имеющие международного характера.
Number 116000 has today been operated by different civil society organizations in 16 European countries cooperating between each other, with the police and other organizations dealing with the issue of missing children. В настоящее время работа службы "116000" осуществляется усилиями различных общественных организаций в 16 европейских странах, которые сотрудничают друг с другом, с полицией и другими организациями, занимающимися проблемой пропавших без вести детей.
A decade ago, only few NGOs were working on TIP related issues, today, there are over 30 NGOs and 12 donor organizations engaging in this matter. Десять лет назад только несколько НПО работали над проблемами, связанными с торговлей людьми, в настоящее время этим вопросом занимаются более 30 НПО и 12 донорских организаций.
However, much of the information that is used today in the field of development and its various thematic areas would be very useful if it included a gender analysis perspective. Тем не менее значительная часть информации, которая используется в настоящее время в области развития и других связанных с развитием тематических областях, могла бы оказаться весьма полезной с точки зрения гендерного анализа.
Until today, the mentioned Office has recorded about 23318 cases, 13200 of which have been reviewed and processed and the rest are being reviewed now. На сегодняшний день упомянутая прокуратура зарегистрировала порядка 23318 дел, из которых 13200 были рассмотрены и обработаны, а остальные находятся на рассмотрении в настоящее время.
As a result, it can be stated that today we have formal equality for all - except from conscription, which currently only applies to men. В результате можно сказать, что сегодня у нас существует официальное равенство для всех, если не считать воинскую обязанность, которая в настоящее время распространяется только на мужчин.
Hence, today both national bodies and local authorities exert due care for the exercise, fostering and respect for the cultural diversities and traditions of all communities in the Republic of Macedonia. Поэтому в настоящее время как национальные, так и местные органы уделяют должное внимание, поощряют и сохраняют культурное разнообразие и традиции всех общин Республики Македонии.
She is still imprisoned today and the Working Group has received information alleging that she has been subjected to death threats and that her health is deteriorating. В настоящее время она по-прежнему находится в тюрьме, и Рабочая группа получила информацию, в которой утверждается, что ей угрожали смертной расправой и что состояние ее здоровья ухудшается.
In many industries today, the most dynamic markets are in the developing world, and consequently a large proportion of international companies are looking to these countries for future growth opportunities. В настоящее время во многих отраслях наиболее динамичные рынки находятся в странах развивающегося мира, поэтому значительная часть международных компаний видит в этих странах возможности своего будущего роста.
On that basis, it describes an integrated central solution providing all functionalities available today as well as a some new functionalities which were not available in the past. Таким образом, она служит отражением комплексной центральной концепции, обеспечивающей реализацию всех имеющихся в настоящее время функциональных возможностей, а также некоторых новых функций, которые в прошлом были недоступны.
Adding VoIP capability to an existing system is an option not considered by the JIU that most, if not all, major manufacturers offer today for medium- to large-size systems. ОИГ не рассматривает возможность добавления функций IP-телефонии к уже существующим системам связи, хотя такой вариант в настоящее время предлагают большинство, хотя и не все производители, работающие со средними и крупными предприятиями.
The difference lies in the transportation of the information, which is performed by the truck driver today and will be performed by the eTIR international system tomorrow. Различие сводится к способу передачи информации, которая в настоящее время осуществляется водителем грузового автомобиля, а в будущем будет производиться международной системой eTIR.
Regarding penal provisions, the Federal Council is of the view that it is not necessary to create new rules, as forced marriages today already fall under article 181 of the Penal Code. Федеральный совет считает, что в сфере уголовного права не следует создавать новых норм, поскольку в настоящее время браки по принуждению подпадают под действие статьи 181 Уголовного кодекса.
It welcomed the increase of the budget for the educational sector, and that today education expenditures represent 22 per cent of the total budget. Он приветствовал увеличение бюджета на цели образования и тот факт, что в настоящее время доля расходов на образование составляют в стране 22% от общего объема бюджета.
To really understand the situation in the education sector in the Lao PDR today requires a historical review of the education in the country. Для того, чтобы правильно понять ситуацию, сложившуюся в настоящее время в секторе образования в Лаосе, ее следует рассматривать в исторической плоскости.
The true role of the armed forces in the country's political life cannot be appreciated without taking into consideration the fact that the Guinean army is composed today of clans and factions that barely conceal their rivalries. Она не собирается в полной мере рассматривать их роль в политической жизни страны, также как и учитывать тот факт, что в настоящее время гвинейская армия состоит из кланов и группировок, которые плохо скрывают свое соперничество.
The ability of the Secretary-General to shift money between programmes and reallocate posts without Member State approval is weaker today than before 1974, when the need for such flexibility was far less. В настоящее время возможности Генерального секретаря перераспределять денежные ресурсы между программами и передавать должности без санкции государств-членов более ограничены, чем до 1974 года, когда такая гибкость была гораздо менее необходимой.
In order to facilitate the discussion on this topic, the present paper tries to identify the weaknesses in the definitions mentioned above, and suggests a way forward to eliminate the confusion and misunderstandings we experience today. 1.2 В целях содействия обсуждению этого вопроса в настоящем документе предпринята попытка выявить слабые места в вышеупомянутых определениях и предлагается способ устранения путаницы и недоразумений, которые наблюдаются в настоящее время.
Based on an assessment of this structure several issues highlighted differences in objectives and perspectives that exist between the principle parties, which in turn affect the effective operation of the Centre today. В контексте оценки этой структуры были выявлены расхождения в целях и перспективах, существующие между основными сторонами, которые в настоящее время в свою очередь отражаются на эффективном функционировании Центра.
A Russian delegation is now taking part in the work of the World Conference for Disaster Reduction, which began today in Kobe, Japan, during which there are plans to discuss, among other things, the lessons to be drawn from this tragedy. Представительная российская делегация принимает в настоящее время участие в работе Всемирной конференции по уменьшению опасности бедствий, которая открылась буквально сегодня в Кобе, Япония, и на которой планируется обсудить в том числе уроки и этой трагедии.
Humanitarian assistance has today grown in importance, with assistance being channelled in time of natural and other disasters, and in particular in time of political crisis and violence. В настоящее время возросло значение гуманитарной помощи, в рамках которой создаются системы оказания помощи на случаи катастроф, стихийных бедствий и особенно политических кризисов и вспышек насилия.
The world total fertility rate declined from over 3 children per woman in 1990-1995 to about 2.7 children today (table 3). Общемировой показатель рождаемости сократился с более трех детей на одну женщину в 1990 - 1995 годах до приблизительно 2,7 детей в настоящее время (таблица 3).