He was an active member of the political party Alianza Popular Revolucionaria Americana, also known as Partido Aprista Peruano (PAP), which is the party in government today. |
Был членом Американского народно-революционного альянса (Перуанская апристская партия - ПАП), в настоящее время представленного во власти. |
Urban planning today is experiencing a revival, which demands the application of long-term instruments (20 - 25 years), together with much simpler city-planning tools than those currently used. |
В настоящее время городское планирование переживает период возрождения, что требует использования долгосрочных механизмов (рассчитанных на срок в 20-25 лет) в сочетании с гораздо более простыми средствами проектирования городов, чем те, которые применяются в настоящее время. |
For us, some of the most important elements include financing for the future, because today there are people who are contracting HIV/AIDS and who will receive treatment. |
По нашему мнению, к числу наиболее важных элементов относится финансирование будущей деятельности, поскольку в настоящее время люди заражаются ВИЧ/СПИДом и будут получать лечение. |
The issue of science and technology, a sine qua non for development today, is addressed in an integrated manner across subprogrammes through a special organizational arrangement. |
Вопрос науки и техники, без которых в настоящее время развитие невозможно, решается комплексным образом в рамках всех подпрограмм в специально оговоренном порядке. |
It is true that today Moldova passes through a very difficult period from the point of view of economy and politics, but this hospitable, hardworking and peace-loving nation is trying to face these difficulties and hopes for a better future. |
Правда что Молдова в настоящее время проходит через очень трудный экономический и политический период, но наши гостеприимные, трудолюбивые и мирные люди пытаются справиться с этими трудностями и надеются на хорошее будущее. |
Thanks to its excellent skills in developing OEM components and the synergies created with Sound Corporation's R&D department, today most X-Treme speakers are made with B&C units. |
Благодаря своему бесспорному мастерству создавать ОЕМ-компоненты, а также синергии с компанией R&S Sound Corporation, в настоящее время большая часть акустических систем X-Treme использует фирму B&C. |
Until 1920 there were more than 20 dockyards in the Papenburg area, but today Meyer Werft is the only remaining shipyard in Papenburg. |
Вплоть до 1920 года в районе Папенбурга находилось более 20 верфей, в настоящее время Meyer Werft осталась единственной. |
The title is very rarely used today and recent uses have typically been symbolic, in recognition of a notable career and as a result, it is commonly viewed as an honour rather than an active rank. |
В настоящее время этот редкий титул используется лишь символически, как знак признания выдающегося таланта знаменитой артистки и обычно рассматривается как почесть, а не официальный статус. |
Moët et Chandon was established in 1743 by Claude Moët, and today owns 1,190 hectares (2,900 acres) of vineyards, and annually produces approximately 28,000,000 bottles of champagne. |
Был основан в 1743 году Клодом Моэтом, в настоящее время владеет 1190 га виноградников и производит примерно 26 миллионов бутылок шампанского в год. |
Not all communists are in full agreement with Marxism, but it is difficult to find any communists today who do not agree at least with the Marxist critique of capitalism. |
В настоящее время почти нет коммунистов, не согласных с марксистской критикой капитализма (хотя не все полностью поддерживают марксизм). |
It has seen impressive growth over the past decade and today distributes approximately 20% of all wines marketed in Québec and continues to expand into other provinces and the United States. |
В настоящее время это подразделение выпускает около 20 % всех вин, продаваемых в Квебеке и выходит на рынки других канадских провинций и США. |
If you look at what has been happening in the world today as if we were at 30 days and counting, this has been a really good period. |
Если проанализировать то, что происходит в мире в настоящее время, как если бы у нас осталось всего 30 дней, это был действительно хороший период. |
At the same time, the press today seems to face a number of pressures. |
В то же время пресса подвергается в настоящее время определенному давлению. |
I am sure that members of the Commission will also join me in sincerely thanking the Director of the Centre for Disarmament Affairs, Mr. Davinic, who is currently on mission and who has written expressing his regret at not being able to join us today. |
Я думаю, что выражу мнение членов Комиссии, если выскажу искреннюю благодарность Директору Центра по вопросам разоружения г-ну Давиничу, который в настоящее время находится в миссии и выразил свое сожаление ввиду невозможности находиться сегодня с нами. |
In its main provisions, it lays down the principle of an annual program of public statistical surveys, approved by the ministry exercising supervisory authority over INSEE, acting on the recommendations of an advisory committee (today, CNIS). |
Прежде всего он основывается на принципе годовой программы государственных статистических обследований, утверждаемой распоряжением министра, курирующего НИСЭИ, на основании заключения консультативного комитета, каковым в настоящее время является НССИ. |
It is, therefore, reasonable to assume that ozone is a major contributary factor in the decline observed in forests today, especially in the south of Europe. |
Поэтому имеются все основания полагать, что озон является одним из основных факторов наблюдаемой в настоящее время деградации лесов, особенно в южной части Европы. |
Containerization and palletization are and will be exiting and remaining phenomena in the transport world, although dimensions of pallets and the now existing containers do not cope too well today. |
По-прежнему актуальны для транспортного сектора концепции контейнеризации и пакетных перевозок на поддонах, хотя размеры поддонов и существующих в настоящее время контейнеров не всегда отвечают современным требованиям. |
The heads of States and Governments of the European Union are at present meeting in Laeken, and yesterday and today they have been discussing the issue with which we are concerned. |
В настоящее время в Лакене проходит совещание глав государств и правительств Европейского союза, и вчера и сегодня они обсуждали вопрос, который вызывает нашу общую обеспокоенность. |
It seems that today girls still do not attach a great deal of importance to sports as an aid to the harmonious development of their bodies and minds. At all events they often ask to be dispensed from physical education classes. |
Представляется, что девочки и в настоящее время не придают большого значения спорту, и хотя он способствует гармоничному развитию тела и духа, они стараются получить освобождение от уроков физкультуры. |
At the same time, public policies and organized efforts ranging from community actions to inter-country cooperation are better geared today to meet children's needs than at any previous time. |
Вместе с тем в настоящее время государственная политика и совокупные действия, начиная от общинных мероприятий и кончая межстрановым сотрудничеством, больше, чем когда-либо учитывают нужды детей. |
The resort today by the Democratic Republic of the Congo to the reactionary tune of expansionism and secession constitutes a deliberate attempt to thwart the desire of African States for a union. |
Шумиха, поднимаемая в настоящее время Демократической Республикой Конго по поводу экспансионистских и сепаратистских замыслов, свидетельствует о сознательном противодействии этому стремлению наших африканских государств к объединению. |
It is estimated that today approximately 90 per cent of the victims of war are civilians, most of them women and children, which was not the case a century ago. |
Согласно оценкам в настоящее время около 90 процентов всех пострадавших в результате военных действий составляют гражданские лица, и большая часть из них - это женщины и дети. |
The tradition has continued since 1973, and today it is Pierre Debat who has the task of making sure that the music of this choir of 30 children is heard throughout the world. |
Начиная с 1973 года эта традиция была восстановлена, и в настоящее время музыкальные дарования этого хора, состоящего из 30 детей, руководимого Пьером Деба, известны во всем мире. |
The most common practice today for the containment of mine tailings on land is through the construction of tailings dams, which are then filled with waste materials kept underwater to minimize their oxidation. |
В настоящее время для хранения рудных хвостов на суше обычно используются специально сооружаемые хвостохранилища, где отходы хранятся под водой в целях сведения к минимуму их окисления. |
The scheme is beginning gradually to cover treatment for the diseases and health conditions that are today responsible for the highest number of cases of mortality, disability and loss of quality of life. |
Постепенно в рамках этой системы обслуживания включается лечение патологий и синдромов, которые в настоящее время вызывают наибольшую смертность, инвалидность и утрату качества жизни. |