| The report sets out in sufficient detail the remaining multiple challenges we all face today. | В этом докладе достаточно подробно изложены самые различные сохраняющиеся проблемы, с которыми мы все сталкиваемся в настоящее время. |
| The absence not only of markets but also of manufactured products, is the biggest problem affecting rural women today. | Отсутствие не только рынков, но и готовой продукции является основной проблемой, которая затрагивает сельских женщин в настоящее время. |
| What was reported earlier, for the most part, remains valid today. | В большинстве своем эта информация соответствует действительности и в настоящее время. |
| Population ageing is unprecedented; today there are 600 million people in the world aged 60 years and over. | Старение населения имеет беспрецедентные масштабы; в настоящее время в мире насчитывается 600 миллионов человек в возрасте 60 лет и старше. |
| Reliable fire extinguishers and fire-extinguishing systems are widely available on the market today. | В настоящее время на рынке имеются надежные огнетушители и системы борьбы с огнем. |
| But if the rights which women in Tunisia have today constitute a rampart against obscurantism and extremism. | Тем не менее права, которыми в настоящее время обладают женщины в Тунисе, представляют собой защиту от обскурантизма и экстремизма. |
| Kuwaiti women, today, occupy senior positions in society. | В настоящее время кувейтские женщины занимают высокие посты в обществе. |
| External Research - there are many principles of governance and oversight that are today of potential universal application. | Существует множество принципов управления и надзора, которые в настоящее время потенциально могут иметь универсальное применение. |
| Also, the concept of equal opportunity does not take into account historical factors that today place members of certain marginalized groups at a disadvantage. | Концепция равных возможностей не учитывает также исторических факторов, которые в настоящее время ставят членов некоторых маргинальных групп в невыгодное положение. |
| The tendency in national law today is to shorten prescription periods. | В настоящее время в национальных законодательствах наблюдается тенденция к сокращению погасительных сроков. |
| The Special Rapporteur has noted the growth and diversification of these companies, which are today active on the five continents. | Специальному докладчику приходится констатировать рост числа и диверсификацию деятельности таких компаний, которые в настоящее время действуют на пяти континентах. |
| Democratization is one of the most popular and frequently used words today. | В настоящее время демократизация является одной из наиболее популярных и часто употребляемых слов. |
| In the United States today, more private-sector employees own stocks than are union members. | В настоящее время в Соединенных Штатах Америки акциями владеет большее число работников частного сектора, чем членов профсоюзов. |
| The mortgage sector only started to develop in the last four years and experiences strong growth today. | В последние четыре года лишь начато формирование сектора ипотечного кредитования и в настоящее время ему удалось добиться высоких показателей роста. |
| This process is evolving today in accordance with concluded treaties and unilateral measures. | В настоящее время он активно развивается в соответствии с заключенными договорами и односторонними мерами. |
| The three richest people on the planet today own assets equivalent to the combined GDP of the 48 poorest countries. | В настоящее время три наиболее богатых народа планеты обладают активами, равными совокупному ВВП 48 беднейших стран. |
| They also explain why environmental issues are not among the top priorities in these countries today. | Эти трудности также объясняют, почему в настоящее время в этих странах экологические вопросы не включены в число самых приоритетных проблем. |
| The lack of security remains the most serious challenge facing Afghanistan and Afghans today. | В настоящее время наиболее серьезной проблемой для Афганистана и афганцев по-прежнему является отсутствие безопасности. |
| This vision and the practices that arise from it enable Africa today to see the prospect of a brighter future. | Такое видение и практика, которая проистекает из него, в настоящее время позволяют Африке увидеть перспективы более светлого будущего. |
| There is general agreement today about the importance of stepping up efforts in the area of prevention and mitigation of national disasters. | В настоящее время достигнуто общее согласие в отношении важности активизации усилий в области предотвращения и смягчения последствий стихийных бедствий. |
| Tunisian legislation today responds to a very broad range of women's aspirations. | В настоящее время в Тунисе действует законодательство, которое в широком смысле отвечает интересам женщины. |
| It has to be made sure that the functions that are today attributed to nuclear weapons becomes dispensable. | Необходимо обеспечить, чтобы функции, которые в настоящее время отождествляются с ядерным оружием, исчезли. |
| What the Central African Republic needs most today is a calmer political life. | В настоящее время острее всего Центральноафриканская Республика нуждается в более спокойной политической жизни. |
| The Greek State gradually grew and came to acquire the territory that it has today within its present-day borders. | Греческое государство постепенно расширялось и приобрело территорию, которая в настоящее время находится в пределах ее нынешних границ. |
| We do not believe the situation today justifies the continuation of these comprehensive sanctions. | Мы не думаем, что сложившаяся в настоящее время ситуация является оправданием для продолжения этих всеобъемлющих санкций. |