The report sets out in sufficient detail the remaining multiple challenges we all face today. |
В этом докладе достаточно подробно изложены самые различные сохраняющиеся проблемы, с которыми мы все сталкиваемся в настоящее время. |
The absence not only of markets but also of manufactured products, is the biggest problem affecting rural women today. |
Отсутствие не только рынков, но и готовой продукции является основной проблемой, которая затрагивает сельских женщин в настоящее время. |
What was reported earlier, for the most part, remains valid today. |
В большинстве своем эта информация соответствует действительности и в настоящее время. |
Population ageing is unprecedented; today there are 600 million people in the world aged 60 years and over. |
Старение населения имеет беспрецедентные масштабы; в настоящее время в мире насчитывается 600 миллионов человек в возрасте 60 лет и старше. |
Reliable fire extinguishers and fire-extinguishing systems are widely available on the market today. |
В настоящее время на рынке имеются надежные огнетушители и системы борьбы с огнем. |
But if the rights which women in Tunisia have today constitute a rampart against obscurantism and extremism. |
Тем не менее права, которыми в настоящее время обладают женщины в Тунисе, представляют собой защиту от обскурантизма и экстремизма. |
Kuwaiti women, today, occupy senior positions in society. |
В настоящее время кувейтские женщины занимают высокие посты в обществе. |
External Research - there are many principles of governance and oversight that are today of potential universal application. |
Существует множество принципов управления и надзора, которые в настоящее время потенциально могут иметь универсальное применение. |
Also, the concept of equal opportunity does not take into account historical factors that today place members of certain marginalized groups at a disadvantage. |
Концепция равных возможностей не учитывает также исторических факторов, которые в настоящее время ставят членов некоторых маргинальных групп в невыгодное положение. |
The tendency in national law today is to shorten prescription periods. |
В настоящее время в национальных законодательствах наблюдается тенденция к сокращению погасительных сроков. |
The Special Rapporteur has noted the growth and diversification of these companies, which are today active on the five continents. |
Специальному докладчику приходится констатировать рост числа и диверсификацию деятельности таких компаний, которые в настоящее время действуют на пяти континентах. |
Democratization is one of the most popular and frequently used words today. |
В настоящее время демократизация является одной из наиболее популярных и часто употребляемых слов. |
In the United States today, more private-sector employees own stocks than are union members. |
В настоящее время в Соединенных Штатах Америки акциями владеет большее число работников частного сектора, чем членов профсоюзов. |
The mortgage sector only started to develop in the last four years and experiences strong growth today. |
В последние четыре года лишь начато формирование сектора ипотечного кредитования и в настоящее время ему удалось добиться высоких показателей роста. |
This process is evolving today in accordance with concluded treaties and unilateral measures. |
В настоящее время он активно развивается в соответствии с заключенными договорами и односторонними мерами. |
The three richest people on the planet today own assets equivalent to the combined GDP of the 48 poorest countries. |
В настоящее время три наиболее богатых народа планеты обладают активами, равными совокупному ВВП 48 беднейших стран. |
They also explain why environmental issues are not among the top priorities in these countries today. |
Эти трудности также объясняют, почему в настоящее время в этих странах экологические вопросы не включены в число самых приоритетных проблем. |
The lack of security remains the most serious challenge facing Afghanistan and Afghans today. |
В настоящее время наиболее серьезной проблемой для Афганистана и афганцев по-прежнему является отсутствие безопасности. |
This vision and the practices that arise from it enable Africa today to see the prospect of a brighter future. |
Такое видение и практика, которая проистекает из него, в настоящее время позволяют Африке увидеть перспективы более светлого будущего. |
There is general agreement today about the importance of stepping up efforts in the area of prevention and mitigation of national disasters. |
В настоящее время достигнуто общее согласие в отношении важности активизации усилий в области предотвращения и смягчения последствий стихийных бедствий. |
Tunisian legislation today responds to a very broad range of women's aspirations. |
В настоящее время в Тунисе действует законодательство, которое в широком смысле отвечает интересам женщины. |
It has to be made sure that the functions that are today attributed to nuclear weapons becomes dispensable. |
Необходимо обеспечить, чтобы функции, которые в настоящее время отождествляются с ядерным оружием, исчезли. |
What the Central African Republic needs most today is a calmer political life. |
В настоящее время острее всего Центральноафриканская Республика нуждается в более спокойной политической жизни. |
The Greek State gradually grew and came to acquire the territory that it has today within its present-day borders. |
Греческое государство постепенно расширялось и приобрело территорию, которая в настоящее время находится в пределах ее нынешних границ. |
We do not believe the situation today justifies the continuation of these comprehensive sanctions. |
Мы не думаем, что сложившаяся в настоящее время ситуация является оправданием для продолжения этих всеобъемлющих санкций. |