Today, my country is striving to overcome the aftermath of natural disasters and to improve the living conditions of its people by achieving economic growth while relying on its self-sufficient national economy. |
В настоящее время моя страна делает все возможное, чтобы преодолеть последствия стихийных бедствий и улучшить условия жизни своего народа путем обеспечения экономического роста с опорой на самодостаточную национальную экономику. |
Today, however, many States permit lenders that advance credit to enable a debtor to purchase tangible property to acquire, in their own name, a preferential security right in those objects. |
Однако в настоящее время во многих государствах кредитодателям, предоставляющим кредит должнику для покупки материального имущества, разрешено приобретать от собственного имени преференциальное обеспечительное право в этом имуществе. |
Today, disappearances tend to occur in States suffering from internal conflict, such as Colombia, Sri Lanka, Nepal, the Philippines and the Russian Federation. |
В настоящее время исчезновения широко распространены в странах, затронутых внутренними конфликтами, таких, как Колумбия, Шри-Ланка, Непал, Филиппины и Российская Федерация. |
Today, we provide the largest military contingent to the International Security Assistance Force - currently, 2,200 soldiers - and have recently taken over the task of the Force's Regional Area Coordinator in the north of Afghanistan. |
Сегодня мы предоставляем самый большой воинский контингент в состав международных Сил содействия безопасности - в настоящее время это 2200 солдат - и недавно приняли на себя обязанности Регионального координатора сил на севере Афганистана. |
Today, it is a particular honour for me to speak on behalf of the South-East European Cooperation Process, the chairmanship of which is currently held by Greece. |
Сегодня мне оказана особая честь выступать от имени участников Процесса сотрудничества в Юго-Восточной Европе, в котором Греция выполняет в настоящее время обязанности Председателя. |
Today, the Tribunal's behaviour and output will leave us with no option but to give it a vote of no confidence if the trend of releasing criminals goes on, as it appears to be doing. |
Сегодня, учитывая результаты деятельности Трибунала, нам не остается ничего другого, как выразить ему вотум недоверия в случае, если наблюдаемая в настоящее время тенденция к освобождению преступников будет продолжаться. |
Today, every country has its own interpretation of the requirements imposed on the Government of Burundi and of that Government's responses to them. |
В настоящее время каждая страна по-своему толкует требования, которые предъявляются к правительству Бурунди, и его ответную реакцию. |
Today, the full realization of the right to development is still far from satisfactory, although it has been recognized and accepted as a universal and inalienable right and is evolving in a dynamic way. |
В настоящее время право на развитие по-прежнему реализовано далеко не в полной степени, хотя оно признано и принято в качестве универсального и неотъемлемого права, претерпевающего динамичную эволюцию. |
Today, in the majority of the countries of the region, disadvantaged groups are putting forward racial and ethnic elements as the determining factors in the discrimination against them. |
В настоящее время в большинстве стран региона обездоленные группы населения выдвигают на передний план расовые и этнические составляющие в качестве определяющего фактора дискриминации, которой они подвергаются. |
Today, we can certify that the two new power units conform to the highest level of design safety standards of all the units currently operating in Ukraine. |
Сегодня мы можем заявить, что эти два новых блока имеют самый высокий уровень стандартов конструктивной безопасности, имеющихся в настоящее время на Украине. |
Today, nearly 25 per cent of the population and 16 per cent of poor people live in urban areas. |
В настоящее время в городах живет около 25% всего населения и 16% нищих. |
Today, the register can be viewed as another important instrument in arms limitation and disarmament and as a deterrent in the illicit traffic in arms. |
В настоящее время этот Регистр может рассматриваться как еще один важный инструмент ограничения вооружений и разоружения и как сдерживающий фактор для незаконного оборота оружия. |
Today about 10 per cent of the world's energy use still derives from biomass, and this figure is as much as 80 per cent in developing countries. |
В настоящее время примерно 10% мировых потребностей в энергии по-прежнему покрываются за счет биомассы, причем в развивающихся странах данный показатель достигает 80%. |
Today the field size of discoveries of oil is going down, which has implications for the preparation of oil and gas agreements. |
в настоящее время площади открываемых месторождений нефти уменьшаются, что имеет последствия для подготовки нефтяных и газовых соглашений. |
Today, there are over 60 public and private universities in the country, and a commitment to raising the age for compulsory education to 18 years. |
В настоящее время в Объединенных Арабских Эмиратах действуют свыше 60 государственных и частных университетов и планируется повысить возраст обязательного образования до 18 лет. |
Views: Today, only the loading and the unloading Customs Offices are identified, and this gives freedom to the driver to choose its itinerary according to traffic conditions etc. |
Точка зрения: В настоящее время указываются только таможенные пункты загрузки и разгрузки, что дает возможность водителю выбирать маршрут в зависимости от загруженности дорог, и т.д. |
Today, India is one of the fastest growing economies in the world with a compounded average growth rate of 5.7 per cent over the past two decades. |
В настоящее время Индия является одной из самых быстро растущих экономик в мире, причем сложный средний показатель темпов роста за последние два десятилетия составил 5,7%. |
Today, Central America is a changed region, and we stand ready to collaborate with the international community by putting our experience at the service of all those States that are currently in a conflict situation. |
Сегодня регион Центральной Америки стал другим, и мы готовы сотрудничать с международным сообществом и делиться нашим опытом со всеми государствами, которые в настоящее время находятся в конфликтной ситуации. |
Today, 80 per cent of the world's population lives in areas with high levels of threat to water security, with 3.4 billion people, almost all in developing countries, severely affected. |
В настоящее время 80 процентов населения мира проживают в районах, где угроза безопасности водоснабжения достигла высокого уровня, при этом 3,4 млрд. людей, т.е. практически все, кто проживает в развивающихся странах, затронуты этой проблемой в серьезной степени. |
Today this is no longer the case; on the contrary, Azerbaijani citizens who had left are returning, and a growing number of foreigners are coming into the country. |
В настоящее время миграция граждан Азербайджанской Республики за рубеж не носит массовый характер, а наоборот наблюдается тенденция к возвращению граждан, некогда покинувших страну, наряду с этим увеличивается число иностранцев, приезжающих в Азербайджан. |
Today the daytime visibility is provided by the fluorescent stripe, while the night-time visibility is provided by the retro-reflecting stripe. |
В настоящее время видимость в дневное время обеспечивается флуоресцирующей полосой, между тем как в ночное время видимость обеспечивается светоотражающей полосой. |
Today, 99% of all calls are placed by women, the vast majority involving reported incidents of domestic and family violence. |
В настоящее время 99% всех звонков делают женщины, и значительное большинство таких звонков содержат сообщения об актах бытового и семейного насилия. |
Today, developing countries in Africa, the Caribbean, Asia and Latin America are harnessing the benefits of scientific and technological innovation to improve quality health-care delivery and fight HIV/AIDS and other deadly diseases. |
В настоящее время страны в Африке, Карибском бассейне, Азии и Латинской Америке берут на вооружение достижения научных и технологических инноваций с целью улучшения качества медицинского обслуживания и борьбы с ВИЧ/СПИДом и другими смертельными заболеваниями. |
Today, many memorials draw on avant-garde notions of the role of art and the artist in challenging authority, such as the authority of official history. |
В настоящее время в основу многих мемориалов положены авангардные понятия роли искусства и художника в противостоянии такой власти, как власть официальной истории. |
Today, district heating and cooling is mainly based on the use of excess heat from the production of electricity or industrial processes, and is considered one of the most environmentally friendly ways to use biofuels. |
В настоящее время основой централизованного отопления и кондиционирования помещений является использование избыточного тепла, получаемого при производстве электроэнергии или в промышленных процессах; оно рассматривается в качестве наиболее благоприятного для окружающей среды способа использования биотоплива. |