While the membership of the United Nations has increased from 51 at inception to 189 today, the membership of the Security Council has grown by only 10 members, none of which are permanent. |
Несмотря на то, что членский состав Организации Объединенных Наций вырос с 51 государства-члена в момент ее образования до 189 государств в настоящее время, членский состав Совета Безопасности вырос лишь на 10 членов, причем никто из них не имеет статуса постоянного. |
He analysed the reasons why, historically, economic, social and cultural rights have not been considered justiciable and provides examples to show that today the right to food is indeed justiciable and can be adjudicated by a court of law. |
Он проанализировал причины, по которым в прошлом экономические, социальные и культурные права не рассматривались как подлежащие защите в судебном порядке и привел примеры в подтверждение того, что в настоящее время в отношении права на питание действительно существует возможность его рассмотрения и защиты в судебном порядке. |
The Automated System for Customs Data (ASYCUDA) was today applied in 70 countries worldwide, while the Advance Cargo Information System (ACIS) had been installed in 14 countries. |
Автоматизированная система обработки таможенных данных (АСОТД) в настоящее время применяется в 70 странах по всему миру, а система предварительного уведомления о передвижении грузов (АКИС) внедрена в 14 странах. |
The 1929 crash just does not seem relevant to most people today, probably because we survived the 1987 and 2000 crashes with few ill effects, while 1929 seems not only the distant past, but another world. |
В настоящее время большинству людей крах 1929 года просто не кажется существенным, возможно, потому что мы пережили крах 1987 и 2000 гг. с небольшим количеством пагубных последствий, в то время как 1929 год кажется не просто отдаленным прошлым, а другим миром. |
Moreover, women today make up 56 per cent of specialists with higher education employed in the national economy. The number of women specialists has risen from 245,000 (53.8 per cent) in 1980 to 357,600. |
Кроме того, женщины в настоящее время составляют 56 процентов среди специалистов с высшим образованием, принятых в народное хозяйство, причем их численность возросла с 245 тыс. человек в 1980 году (53,8 процента удельный вес) до 357,6 тыс. человек. |
As the United States nuclear weapons stockpile has shrunk, the need for a massive weapons complex - comprising more than 70 million square feet in 1990 - has diminished significantly to less than 35 million square feet today. |
Поскольку арсеналы ядерного оружия Соединенных Штатов сократились, потребности в крупномасштабном военном комплексе значительно уменьшились, и занимаемые им площади сократились с более чем 70 млн. квадратных футов в 1990 году до менее чем 35 млн. квадратных футов в настоящее время. |
In order to fulfil the mandate given when work on this gtr was first started, this test procedure does not just address the economic questions, but improves the state of testing of NRMM engines, and reflects better how NRMM engines are used today. |
Для реализации мандата, предоставленного в самом начале работы по настоящим гтп, данная процедура проведения испытаний не только должна быть направлена на решение экономических вопросов, но и должна способствовать усовершенствованию испытаний двигателей ВДПТ и более эффективно отражать различные возможности эксплуатации двигателей ВДПТ в настоящее время. |
As an interim measure, the President of the General Assembly has proposed to extend until 31 December 2008 the terms of office of the current members of the Assembly on the Committee that are due to expire today, Friday, 11 July 2008. |
В качестве временной меры Председатель Генеральной Ассамблеи предлагает продлить до 31 декабря 2008 года сроки полномочий тех членов Ассамблеи, которые в настоящее время входят в состав Организационного комитета и полномочия которых истекают сегодня, в пятницу, 11 июля 2008 года. |
environmental refugees today, compared wit 22 million refugees of the traditional kind. |
В настоящее время насчитывается около 25 млн. экологических беженцев, в то время как традиционных беженцев - 22 млн. человек. |
We repudiate the brutal crimes and injustices that were committed against indigenous peoples and Africans and their descendants who were subjected to slavery, the transatlantic slave trade and other forms of servitude that today could constitute crimes against humanity; |
Мы осуждаем жестокие преступления и несправедливость в отношении коренных народов и африканцев и их потомков, которые подвергались рабству, трансатлантической работорговле и другим формам порабощения, квалифицируемым в настоящее время как преступления против человечности; |
formally would introduce formally the international organization into the claims handling procedure, which today is based on the triangular relationship that exists according to the TIR Convention between the national competent authorities, the national guaranteeing association and the TIR Carnet Holder. |
По мнению ряда делегаций, данное предложение, в случае его принятия, будет означать официальное включение международной организации в процедуру рассмотрения претензий, которая в настоящее время базируется на предусмотренной Конвенцией МДП трехсторонней системе взаимоотношений между национальными компетентными органами, национальным гарантийным объединением и держателем книжки МДП. |
displaced persons by a factor of 10 to 1 in 1982, today there are twice as many internally displaced persons as there are refugees. |
Кроме того, в то время как в 1982 году количество беженцев в 10 раз превышало количество внутренних перемещенных лиц, в настоящее время количество внутренних перемещенных лиц в два раза больше количества беженцев. |
Today he lives in Croatia. |
В настоящее время живёт в Хорватии. |
Today, the tradition has resurfaced. |
В настоящее время традиция возрождается. |
Today we live in Ukraine. |
В настоящее время живёт на Украине. |
Today they have been rehabilitated. |
В настоящее время реабилитирован. |
Today these installations are abandoned. |
В настоящее время эти объекты заброшены. |
Today he lives in Bogotá. |
В настоящее время живет в Боготе. |
Regarding unemployment among the Bedouin population, their rate of unemployment today is more than 20 per cent, as measured by generally accepted international definitions, compared to 8.3 per cent among the population as a whole. |
бедуинов, измеряемый с использованием общепризнанных международных определений, в настоящее время составляет более 20% по сравнению с 8,3% для населения в целом. |
Today, children move seamlessly between offline and online environments. |
В настоящее время дети легко переключаются с режима "офлайн" на режим "онлайн" и обратно. |
Today hernias are treated exclusively surgically. |
В настоящее время применяется только оперативное лечение грыж. |
Today, North Korea is a de-industrializing, near-subsistence economy. |
В настоящее время Северная Корея - это экономика непромышленного плана развития, которая обеспечивает только прожиточный минимум. |
Today, western influences, including globalized consumer culture, are prevalent. |
В настоящее время также можно говорить об усилении западного влияния, чему способствует глобализация потребительской культуры. |
Today China is drastically reinventing itself in the animation industry with greater influences from Hong Kong and Taiwan. |
В настоящее время китайская анимация радикально изменяется под влиянием Гонконга и Тайваня. |
Today, the claims are supposedly backed by advances in real molecular science, in genetics. |
В настоящее время они словно подкрепляются достижениями молекулярной науки, генетики. |