Developing countries today claim close to 50 per cent of the global merchandise exports (compared to 25 per cent in 1990/1991) which are rising further notably through new South - South trade linkages. |
На развивающиеся страны в настоящее время приходится около 50% глобального экспорта товаров (против 25% в 1990/91 году), причем их доля продолжает увеличиваться благодаря расширению торговых связей в формате Юг-Юг. |
Typical internal combustion engines (ICE) in use today in transportation vehicles are two-stroke or four-stroke designs fueled by gasoline, diesel, ethanol, and compressed natural gas (CNG). |
В настоящее время на транспортных средствах устанавливаются, как правило, двухтактные или четырехтактные двигатели внутреннего сгорания (ДВС), которые работают на бензине, солярке, этаноле или сжатом природном газе (СПГ). |
Moreover, while the relevant technology is developing at an exponential rate, and full autonomy is bound to mean less human involvement in 10 years' time compared to today, sentient robots, or strong artificial intelligence are not currently in the picture. |
Более того, хотя соответствующие технологии развиваются экспонентным образом, и полная автономия непременно будет означать через 10 лет все меньшую вовлеченность человека по сравнению с сегодняшним днем, о разумных роботах, или мощном искусственном интеллекте, в настоящее время говорить не приходится. |
Singapore is, today, globally renowned for being a wealthy city-State with an excellent public education system, efficient public transport, safe streets and a highly capable and honest bureaucracy. |
В настоящее время Сингапур является, по всемирному признанию, богатым городом-государством с отличной системой государственного образования, эффективным общественным транспортом, безопасными улицами и высокопроизводительными и добросовестными чиновниками. |
The number of diagnosed new HIV-cases has stabilised in Denmark in recent years and today amounts to about 250 cases a year. |
Последние годы число вновь выявленных случаев ВИЧ-инфекции в Дании стабилизировалось и в настоящее время находится на уровне примерно в 250 случаев в год. |
That's one of the reasons why they're having such trouble today, and why Roy Disney is out to get Michael Eisner. |
Эта одна из причин, почему компания переживает трудности в настоящее время, и почему Рой Дисней старается вернуть Майкла Ейснера. |
These are continuously validated and adapted through the more rigorous monitoring and evaluation conducted today. UNDP has supported efforts to bring this body of knowledge and methodologies into UNDG, to facilitate common approaches to United Nations system support to national capacity development. |
В настоящее время проводится работа по включению вышеупомянутых методологий и услуг в страновые программы с использованием средств целевого фонда для создания и развития потенциала «Потенциал-2015» в дополнение к имеющимся сотрудникам и регулярным ресурсам для удовлетворения растущего спроса. |
The availability of drinking water is currently 60 per cent of what it was in 1970, and today we are 2.3 billion human beings more than then. |
Доступ к питьевой воде в настоящее время составляет 60 процентов от объемов 1970 года, в то время как сегодня наша общая численность возросла на 2,3 миллиарда человек. |
Our modest membership of seven in 1956 has grown in strength to 48 today, and we represent two thirds of the world's population. |
Число членов организации, в состав которой в 1956 году входило всего семь государств, в настоящее время достигло 48, и мы представляем две трети всего населения мира. |
During the colonial era, there had been other incidents between the people today known as the Banyamulengue and other ethnic groups, and new waves of migration - either prompted by colonization or spontaneous - had arrived from Rwanda in the Congo. |
В колониальную эпоху были другие случаи противопоставления этнических групп, которые в настоящее время именуются "баньямуленге", другим этническим группам, при этом из Руанды в Конго началось движение новых миграционных потоков, поощряемых процессом колонизации, или спонтанного происхождения. |
It was then incorporated in the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights (Article 11) adopted in 1966 and ratified by 156 states, which are today legally bound by its provisions. |
Затем это право было включено в Международный пакт по экономическим, социальным и культурным правам (Статья 11), принятый в 1966 году и ратифицированный 156 государствами, для которых в настоящее время эти положения имеют обязательную юридическую силу. |
It has its own Act of Parliament, the City of Brisbane Act 1924, and a population today of over 1 million. |
Деятельность совета Брисбена в настоящее время регламентируется Законом о Районе Брисбен 1924 года, а численность населения города составляет свыше 1 миллиона человек. |
While technologies are everywhere today, with such examples as mobile subscriptions reaching close to 7 billion in 2014, the ability of people to use them for development remains largely ignored and taken for granted. |
Хотя в настоящее время технологии используются повсеместно, а одним из примеров является то, что подписчиками мобильных средств связи были в 2014 году почти 7 миллиардов людей, способность людей использовать их в целях развития по-прежнему в значительной степени игнорируется и считается данностью. |
The Commission acknowledged that the Fundamental Principles were still as relevant today as they had been in the past and that no revision of the 10 principles themselves was currently necessary. |
Комиссия констатировала, что Основополагающие принципы нисколько не утратили своей актуальности и что никакого пересмотра самих 10 принципов в настоящее время не требуется. |
The choice of web scraping strategy affects data observed (an additional challenge is that some servers/websites today identifies users and at times hike the price based on demand). |
Выбор стратегии веб-извлечения данных оказывает влияние на наблюдаемые данные (дополнительная проблема заключается в том, что некоторые серверы/веб-сайты в настоящее время идентифицируют пользователей и иногда повышают цену исходя из спроса). |
Flying Scotsman emerged from Doncaster Works on 4 January 1947 as an A3, having received a boiler with the long "banjo" dome of the type it carries today. |
Модернизация Flying Scotsman в серию A3 на заводе Donkaster Works завершилась 4 января 1947 года, он получил котёл с длинным банджообразным паровым колпаком, который установлен на нём в настоящее время. |
Under windows you have even until today the problem that adding a new drive will mess up all the naming conventions. |
В настоящее время пользователи windows знакомы со следующей проблемой: добавление нового диска приводит к возникновению беспорядка в существующей последовательности обозначений. |
In 1472 the Republic founded the Monte dei Paschi, a bank that is still active today and is the oldest surviving bank in the world. |
В 1472 году был учреждён банк в Сиене Монте дей Паски ди Сиена, работающий до сих пор и являющийся самым старым из существующих в настоящее время банков. |
Other scientists believe the batteries were used for electroplating-transferring a thin layer of metal to another metal surface-a technique still used today and the focus of a common classroom experiment. |
Другие специалисты выдвигали версию, согласно которой батареи использовались для гальванопокрытия - передаче через тонкий слой метала другой металлической поверхности тока - техники, которую до сих пор использую и в настоящее время для школьных экспериментов. |
In Europe Craven-Walker's original lava lamp designs have been in continuous production since the early 1960s and are still made today by Mathmos in Poole, Dorset, UK. |
В Европе лавовые лампы традиционного дизайна Крэйвена Уолкера производятся с начала 1960-х гг., а в настоящее время до сих пор изготовляются в Пуле, в английском графстве Дорсет. |
Assets in private equity and hedge funds stand at $3 trillion today and are expected to reach $10 trillion by the end of 2010. |
Активы фондов прямых инвестиций и хеджевых фондов в настоящее время составляют $3 триллиона и предположительно достигнут $10 триллионов к концу 2010 года. |
During the subsequent centuries, it was largely displaced by Spanish and evolved into some of the modern Nahuan languages in use today (other modern dialects descend more directly from other 16th-century variants). |
В течение следующих веков он вытеснялся испанским языком и распался на несколько диалектов науатль, на которых говорят в настоящее время (другие современные диалекты происходят непосредственно от других вариантов 16 века). |
Since the late 1980s, a large number of both skilled and unskilled Bangladeshi workers have moved to Saudi Arabia; the number of Bangladeshis living in Saudi Arabia today exceeds 2.5 million. |
С конца 1970-х годов большое количество квалифицированных и неквалифицированных рабочих из Бангладеш эмигрировали в Саудовскую Аравию, в настоящее время число бангладешцев постоянно проживающих в Саудовской Аравии превышает 2,5 млн человек. |
What is different today is that it is emanating from China and India, rather than from the conventional bastions of capitalist prowess. |
В настоящее время ситуация изменилась, и эти действия чаще всего осуществляются через Китай и Индию, а не через обычные бастионы капиталистической удали. |
That's one of the reasons why they're having such trouble today, and why Roy Disney is out to get Michael Eisner. |
Эта одна из причин, почему компания переживает трудности в настоящее время, и почему Рой Дисней старается вернуть Майкла Ейснера. |