Moldova however imports all its petrol and unofficial statements do indicate that leaded petrol is not used today. |
Тем не менее Молдова импортирует весь свой бензин, и неофициальные заявления свидетельствуют о том, что этилированный бензин в настоящее время не используется. |
Tree height growth today and in the past |
Рост деревьев по высоте в настоящее время и в прошлом |
In fact, the prevailing feeling today seems to be that nuclear arms are here to stay. |
В действительности же в настоящее время преобладает ощущение того, что ядерное оружие, как представляется, не будет ликвидировано. |
The UNCCD operates today in an environment that has evolved since it was first negotiated and faces different opportunities and constraints. |
В настоящее время КБОООН функционирует в условиях, отличных от тех, при которых были начаты первые переговоры по ней, и сегодня ход ее осуществления определяется иными возможностями и сдерживающими факторами. |
Many development issues Mongolia faces today have closely associated with the transition to democracy and free market society. |
Многие из вопросов, связанных с развитием, которые стоят перед Монголией в настоящее время, тесно связаны с переходом к демократии и обществу со свободной рыночной экономикой. |
Inhabitants of large urban centres live today with serious problems of insufficient infrastructure in these areas, particularly with respect to basic sanitation. |
Жители крупных городских центров в настоящее время сталкиваются с серьезными проблемами, связанными с неудовлетворительной инфраструктурой в этих областях, особенно это касается базовых санитарных условий. |
Such attacks continue even today, coupled with air bombings on RPA positions in Pepa and Pweto by Kabila and his allied forces. |
Такие нападения в сочетании с воздушными бомбардировками позиций Патриотической армии Руанды в Пепе и Пвето, совершаемые Кабилой и его союзническими силами, продолжаются и в настоящее время. |
Many of the most salient protection concerns facing refugee women and refugee children today are outlined earlier in this Note. |
О многих из наиболее характерных проблем в области защиты, с которыми сталкиваются женщины-беженцы и дети-беженцы в настоящее время, уже говорилось выше в настоящей записке. |
It was emphasized that population growth today, though a matter for the poorest countries, affects the world and thereby requires a global response. |
В выступлении было также подчеркнуто, что, хотя рост численности населения в настоящее время в основном представляет проблему для наиболее бедных стран, эта проблема затрагивает все страны мира, и поэтому для ее решения требуются глобальные усилия. |
According to current trends, the share of primary energy consumption by the building sector could grow from 30-40 per cent today to 70 per cent by 2050. |
Большие возможности в плане уменьшения общего воздействия на окружающую среду и сокращения выбросов парниковых и других газов несет в себе экостроительство. С учетом нынешних тенденций доля сектора строительства в общем объеме потребления первичных энергоресурсов может возрасти с 30-40% в настоящее время до 70% к 2050 году. |
Most Governments acknowledge today that FDI can provide important benefits to host countries. |
а) в настоящее время правительства большинства стран признают важные выводы, которые могут принести ПИИ для принимающих стран. |
Malaria control today is financed through a range of complementary programmes that all have an impact on malaria. |
В настоящее время борьба с малярией финансируется через разнообразные взаимодополняющие программы, осуществление которых так или иначе влияет на масштабы заболеваемости. |
In many African countries today, however, shortages of trained personnel impede malaria control more than the lack of financial resources. |
Однако во многих африканских странах в настоящее время основным препятствием в борьбе с малярией является не отсутствие финансовых ресурсов, а нехватка подготовленных специалистов. |
Hostile military operations can entail immensely larger costs, including economic, social and human costs, as we are witnessing today. |
Боевые действия могут повлечь за собой гораздо большие расходы, в том числе экономические, социальные и людские затраты, как мы наблюдаем в настоящее время. |
Design innovations also reduce NOX pollutants by at least half when compared with the best utility turbines available today. |
Конструктивные усовершенствования позволяют также сократить выбросы загрязнителей в виде окислов азота по крайней мере наполовину по сравнению с самыми лучшими турбинами, используемыми в настоящее время. |
As discussed above, the three original driving forces behind EMEP are important also today but with a shift in emphasis. |
Как указывалось выше, три первоначально действовавших фактора, определяющих развитие ЕМЕП, имеют важное значение и в настоящее время, однако их акцент изменился. |
The principles of shared responsibility and strengthened partnership were therefore still valid in tackling the challenges faced by LDCs today. |
Принципы общей ответственности и укрепления партнерства сохраняют в этой связи свою актуальность при решении проблем, с которыми сталкиваются наименее развитые страны в настоящее время. |
He complains that there is "no affirmative action against racism in Denmark today". |
Он выражает недовольство в связи с тем, что "в настоящее время в Дании не принимается реальных мер по борьбе с расизмом". |
The manual provides easy-to-use modules on how to orient and conduct trainings and helps indigenous women explore and understand the key challenges they face today. |
Пособие включает удобные в пользовании модули, дающие представление о том, каким образом следует определять направленность учебных занятий и проводить их, и помогает женщинам коренных народов изучать и правильно понимать ключевые проблемы, с которыми они сталкиваются в настоящее время. |
While its work is technical in nature, the Fifth Committee deliberations must be attuned to the realities facing United Nations peacekeeping today. |
Несмотря на то, что работа Пятого комитета носит технический характер, проходящие в его рамках обсуждения должны учитывать реальности, с которыми в настоящее время приходится сталкиваться Организации Объединенных Наций в ходе операций по поддержанию мира. |
As a result, today there are over 33,000 maritime distress beacons in the NOAA 406 MHz Registration Database. |
В результате этих мер в настоящее время в регистрационную базу НОАА внесено свыше ЗЗ 000 морских аварийных маяков на частоте 406 МГц. |
The principal driving force in the globalization process today is the search by enterprises for profits worldwide. |
В настоящее время главной движущей силой процесса глобализации выступают усилия, предпринимаемые предприятиями во всем мире с целью изыскания возможностей для получения прибыли. |
In sub-Saharan Africa, over 14 million persons are living with HIV/AIDS today. |
В Африке к югу от Сахары в настоящее время проживают свыше 14 миллионов лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом. |
As the Independent Expert stated, there are no uniform rules governing private, social or economic behaviour in Somalia today. |
Как отмечала независимый эксперт, в настоящее время в Сомали не существует единых норм, которые бы регулировали частную, общественную и хозяйственную жизнь. |
In this respect, the cultures and histories of indigenous peoples are today more accurately reflected in educational materials and public information. |
В результате принимаемых мер культура и история коренных народов в настоящее время находит более правильное отражение в учебных материалах и информации, доводимой до сведения общественности. |