| I wouldn't have come today, only I... | Я не пришла бы и сегодня, я только... |
| They found someone to replace you today, I see. | Вижу, сегодня они нашли тебе замену. |
| In the parking lot today, there was a circus. | Сегодня на парковке было цирковое выступление. |
| Thanks for coming today with Hal. | Спасибо, что пришла сегодня с Хэлом. |
| She was wearing that coat today. | Она была одета в это пальто сегодня. |
| It is difficult today to view the world such as it is, on the basis of what currently is. | В настоящее время трудно представить себе, что мир перестанет быть таким, какой он есть. |
| The world today is too small for any of us to be able to afford for any corner of it to be left out of the conquest of Malthusianism. | В настоящее время мир слишком мал для того, чтобы мы могли допустить, чтобы какой-либо его уголок пропустил победу над Мэлтуссианизмом. |
| Radiation monitoring systems for contaminated scrap metals have been successfully used in steel plants and larger scrap yards since several years and suitable products are on the market today. | Уже в течение нескольких лет на сталеплавильных предприятиях и крупных скрапных дворах применяются системы мониторинга радиоактивного излучения для проверки металлолома на загрязнение радиоактивными веществами; в настоящее время на рынке уже существует |
| Today the school is maintained by the German state of Saxony-Anhalt, but still supported by its own Schulpforta Foundation. | В настоящее время школа находится в ведении правительства земли Саксония-Анхальт, однако ей до сих пор заведует собственный фонд Пфорты. |
| Today, we are seriously threatened from outside and within our borders by terrorism and mercenary actions carried out by individuals or groups blinded by hunger for power, ethnic hatred, racism and the desire for hegemony. | В настоящее время над нашими государствами нависла серьезная внешняя и внутренняя угроза в результате актов терроризма и действий наемников, совершаемых отдельными лицами или группами лиц, которые ослеплены жаждой власти, межэтнической ненавистью, расизмом и стремлением к гегемонии. |
| In my view, the biggest risk the world faces today is that of extremists getting hold of such material. | По моему мнению, на сегодняшний день самая серьезная угроза миру исходит от экстремистов, которые могут получить доступ к этим материалам. |
| As of today, there is more. | На сегодняшний день таких оснований больше. |
| "Bhārata" today is an official name of the Republic of India. | На сегодняшний день, «Бхарат» - это официальное название Индии. |
| Women's unequal access to land rights is one of the most important forms of persistent gender inequalities in India today. | Отсутствие у женщин равных прав на владение землей является на сегодняшний день наиболее яркой иллюстрацией глубоко укоренившегося гендерного неравенства в Индии. |
| One of the worst conflicts in Africa today, in Somalia, amply demonstrated that community autonomy might not necessarily guarantee the absence of conflict, since the Somali people shared a common language and religion and were one ethnic group. | Один из самых напряженных на сегодняшний день конфликтов в Африке, сомалийский конфликт, наглядно демонстрирует, что автономия общины может и не гарантировать отсутствие конфликта, поскольку сомалийцы говорят на одном языке, исповедуют одну религию и являются единой этнической группой. |
| The only territorial units resembling those that exist today were Ethiopia, Liberia, and South Africa. | Единственными территориальными образованиями, напоминающими те, что существуют сейчас, были Эфиопия, Либерия и Южная Африка. |
| It's head chef, like, now, today. | это Шеф-Повар, типо, сейчас, сегодня. |
| Love, studies, friendship... so much... I can still remember it all today. | Любовь, учебу, друзей... и так далее... я помню и сейчас. |
| When most guys today that women prize today | За большинство мужчин сейчас Платят женщины |
| You must decide today. | И решение нужно принять сейчас. |
| That we are made stronger by their actions and that your choices today reflect their bravery. | Что своими подвигами они сделают нас сильнее и что в вашем сегодняшнем решении найдет свое отражение их храбрость. |
| The distinguished Foreign Minister of Pakistan has in his statement today made several points on which I would like to give our comments. | В своем сегодняшнем выступлении уважаемый министр иностранных дел Пакистана высказал несколько замечаний, которые мне хотелось бы прокомментировать. |
| Today doesn't feel different to me. | Я не вижу никаких отличий в сегодняшнем дне. |
| There are families today near Xian, in what was the heartland of the Tang Dynasty Empire, with two-acre dry wheat farms and a single goat. | Например, в сегодняшнем мире есть семьи около города Сиань - в самом сердце империи династии Тан - имеющие два акра сухой земли для выращивания пшеницы и одного козла. |
| Today, by contrast, even an emphatically non-philosophical person - say, Plato's media escort - could easily explain why slavery is wrong: A person is a person. | Но сегодня, даже самый решительно не-философский человек - скажем, проводник Платона в сегодняшнем мире - легко может объяснить, почему рабство не правильно: «Человек это человек. |
| I'll see to everything from today. | Я пересмотрю все, начиная с сегодняшнего дня. |
| The next move is up to the Canadian government and the DEA investigation which begins today. | Следующий шаг будет зависеть от реакции канадских властей и расследования ДЕА, которое начнётся с сегодняшнего дня. |
| Given the significant obstacles during the drafting process, which eventually stalled the elaboration of a convention on religious intolerance until today, it is already an achievement that the 1981 Declaration was finally agreed upon. | С учетом того, что в подготовительном процессе имели место значительные препятствия, которые в конечном итоге застопорили вплоть до сегодняшнего дня разработку конвенции о религиозной нетерпимости, достижением является уже то, что в конце концов была согласована Декларация 1981 года. |
| The report now being considered (A/59/1) is valuable in that it provides a thorough summary of what our Organization has done over the last 12 months to respond to the enormous challenges of today. | Рассматриваемый доклад (А/59/1) является весьма ценным, в нем содержится тщательный обзор того, что сделано нашей Организацией за последние 12 месяцев для решения масштабных задач сегодняшнего дня. |
| I'm so proud to announce that, as of today, Empire has acquired Swiftstream, the fastest and largest music streaming service in the universe. | С гордостью объявляю вам, что с сегодняшнего дня, к империи присоединился "Свифтстрим", самый быстрый сервис потоковой передачи музыки во Вселенной. |
| But today, we also wonder what other forms of life might be out there. | Однако в наши дни мы также задаемся вопросом, какие еще формы жизни могут там быть. |
| This technique is widely used today. | Технология широко применяется и в наши дни. |
| The things I've seen... I mean, doctors today... they can perform miracles. | В смысле, доктора в наши дни... творят чудеса. |
| Way things are today, that's saying a lot. | В наши дни это уже немало. |
| MADRID - Humanity's main concerns today are not so much concrete evils as indeterminate threats. | МАДРИД. Главные угрозы для человечества в наши дни исходят, скорее, не от определенного зла, а от неопределенных источников угрозы. |
| The range of dishes eaten in Madagascar in the 21st century offers insight into the island's unique history and the diversity of the peoples who inhabit it today. | Ассортимент блюд, потребляемых на Мадагаскаре к началу XXI века, даёт представление о богатой истории этого острова и разнообразии ныне населяющих его народов. |
| Every tragedy suffered by the world today is but a result of the abandonment of the noble principles enunciated by all religions and cultures. | «Каждая переживаемая ныне миром трагедия является не чем иным, как результатом забвения тех благородных принципов, которые провозглашены всеми религиями и культурами. |
| Mankind today is confronted with an unprecedented threat of self-extinction arising from the massive and competitive accumulation of the most destructive weapons ever produced. | «Ныне, как никогда ранее, человечество стоит перед лицом угрозы самоуничтожения в результате продолжающегося состязания в деле накопления в огромных масштабах самых разрушительных из когда-либо производившихся вооружений. |
| In 1727, Charpentier's heirs sold his autograph manuscripts (28 folio volumes) to the Royal Library, today the Bibliothèque nationale de France. | В 1727 году наследники Шарпантье продали рукописные автографы (28 фолиантов) в Королевскую библиотеку (ныне Национальную библиотеку Франции). |
| Today, Queen Mary's Peak makes a wonderful but steep climb and can take 5 to 10 hours, depending on the capability of the walker. | Ныне покорение Куин-Мэрис-Пик является достаточно тривиальным маршрутом и занимает 5-10 часов, наличие проводника обязательно. |
| Well, that's why there aren't so many today, isn't it? | Ћадно, может быть поэтому их не так много сегодн€? |
| Chinese civilization is the world's oldest and today it's largest with well over a billion people | итайска€ цивилизаци€ - самое старое в мире и сегодн€ это €вл€етс€ наибольшим с хорошо более чем миллиардом человек |
| Can you swing two brain biopsies today? | проведешь сегодн€ две биопсии мозга? |
| Gentlemen, get a move on, or does someone want to find himself back at the induction center today? | оспода. ∆ивее, живее... ли может, кто-то хочет оказатьс€ военкомате уже сегодн€? |
| And the problem even transcends the normal spectrum of political right and left. Both, communism and socialism, as well as monopoly capitalism have been used by the Money Changers. Today they profit from either side of the new political spectrum: | ѕроблема не решитс€ переходом политики справо налево оммунизм, социализм, монополистический капитализм использовались мен€лами сегодн€ они получают прибыль от обоих сторон. |
| We also join others in welcoming Foreign Minister Ramos-Horta in our midst today. | Мы также присоединяемся к другим ораторам, приветствуя сегодня в этом зале министра иностранных дел Рамуша Орту. |
| It is entirely appropriate that we should gather here today in this Hall to show our solidarity with Haiti by adopting resolution 64/250. | Весьма уместно, что мы собрались сегодня в этом зале, чтобы проявить солидарность с Гаити, приняв резолюцию 64/250. |
| An informal interactive panel discussion on the theme "Beyond standard setting: The challenges of implementing human rights", organized by the Bureau of the Third Committee, will be held today, 25 October 2005, from 3 to 6 p.m. in Conference Room 1. | Сегодня, 25 октября 2005 года, с 15 ч. 00 м. до 18 ч. 00 м. в зале заседаний 1 состоится организуемый Бюро Третьего комитета неофициальный интерактивный дискуссионный форум на тему: «Не только установление стандартов: проблемы соблюдения прав человека». |
| There will be a meeting of the Women's International Forum on "Treats and challenges of weapons of mass destruction - How do we respond?", today, 16 December 2004, from 11 a.m. to 12 noon in Conference Room 1. | Сегодня, 16 декабря 2004 года, с 11 ч. 00 м. до 12 ч. 00 м. в зале заседаний 1 состоится заседание Международного женского форума на тему «Угрозы и проблемы, создаваемые оружием массового уничтожения - что мы можем предпринять?». |
| Today, in this Assembly, a question resounds: When and how are we going to promote a policy of global public goods that endeavours at the global level to narrow the gaps between rich and poor and to move towards greater equality? | Сегодня, в зале Ассамблеи, перед нами встает вопрос: Когда и каким образом мы намереваемся приступить к осуществлению политики глобальных общественных благ, которая призвана содействовать сокращению разрыва на глобальном уровне между богатыми и бедными и продвижению по пути обеспечения большей справедливости? |
| At the end of the day, what the Council said today is that there is no way, in our times, that anyone, anywhere in the world, can get away without just retribution for the commission of serious crimes. | В конечном итоге принятое сегодня Советом решение говорит о том, что в наше время никто, нигде и никогда не сможет избежать наказания за совершение серьезных преступлений. |
| Formerly they were at sea level, while today they are about 25m higher, placed on a rock wall and therefore difficult to access. | Входы в обе пещеры находятся очень близко друг от друга, примерно в 9 м. Раньше они находились на уровне моря, но в наше время они на 25 м выше, вдаются в скалистую стену и поэтому труднодоступны. |
| In 1993, Michael Medved wrote in The Sunday Times that "today, comments like Lennon's could never cause controversy; a contemptuous attitude to religion is all but expected from all mainstream pop performers." | В 1993 году публицист Майкл Медвед (англ.)русск. писал в The Sunday Times, что «в наше время, комментарии, подобные ленноновским, в принципе не могли бы вызвать споров; презрительное отношение к религии встречается почти у всех мейнстримовых поп-исполнителей». |
| I write to you today, to you who have lost in this era. | сегодня я обращаюсь к тебе, к тебе, в наше время окончательно потерявшему ориентиры. |
| Today "Union of toys manufacturers" is one of the largest in Russia manufacturer of business-souvenirs, various kinds of gifts package, pillows, soft toys, pillows. | Вы будете поражены не только дизайном кофеварки и способом приготовления кофе, но и его вкусом. Изящное исполнение изобретения европейского инженера XVII века в наше время. |
| Gradual increases in energy efficiency along the chain of electricity production from fossil fuels are expected so that the average efficiency of a hard coal-fired power plant could increase from 43 per cent today to approximately 50 per cent in 2020. | Постепенное увеличение энергетической эффективности на всех этапах производства электроэнергии на основе ископаемых видов топлива должно привести к тому, что средний кпд электростанции, работающей на угле, возрастет с 43% в настоящее время до приблизительно 50% в 2020 году. |
| Today, the phrase is extensively used by both the state of Hawaii and by Hawaiian sovereignty activists. | В настоящее время фраза широко используется как представителями штата Гавайи, так и сторонниками независимости Гавайских островов. |
| Today, the two species are principally separated by the Atrato river. | В настоящее время оба вида разделены естественным барьером в виде реки Атрато. |
| Today, the Department manages 50 systems contracts, including for the provision of weapons, ammunition and protective equipment to support field operations. | В настоящее время Департамент руководит выполнением 50 системных контрактов, в том числе на поставку оружия, боеприпасов и средств защиты для поддержки полевых операций. |
| Today the network of agricultural correspondents numbers some 4,500, and that of horticultural correspondents, around 2,500, making a total of around 7,000 correspondents. | В настоящее время сеть сельскохозяйственных корреспондентов насчитывает около 4500 человек, а сеть корреспондентов-садоводов - 2500 человек, в результате чего общее число корреспондентов составляет примерно 7000. |
| But he's always handing down lectures on the depravity of youth today. | Но в суде он всегда говорит о развращенности молодежи в наши дни. |
| Obviously, a doctor's a rare commodity today, so I want to thank you for bringing ours back. | Безусловно, в наши дни доктор - большая редкость, поэтому я хочу поблагодарить тебя за то, что вернула его нам. |
| No doubt something a pill would cure in a week today. | В наши дни их бы, наверное, вылечили за неделю. |
| Today, the Soviet flag is used by the opposition, mainly left-wing rallies and demonstrations in the former Soviet space. | В наши дни флаг СССР используется оппозицией, главным образом левого толка, на митингах и демонстрациях на всем постсоветском пространстве. |
| If Pinocchio were to return to the world today, it is quite possible that he would speak Latvian. | Если бы Пинокио появился на свет в наши дни, вполне возможно его первые слова он сказал бы по-латышски. |
| U.S.A Today recounted that many criticisms raised in this book of the financial industry turned out to be justified. | Газета USA Today отметила, что многие критические замечания книги, касающиеся финансовой сферы, оказались оправданными. |
| Brian Mansfield for USA Today felt that the Stax/Motown influence is what makes"#Beautiful" "such a winner", as it represents Carey's return to form in an altogether unexpected way. | Брайан Мэнсфилд из USA Today посчитал, что влияние школ Stax/Motown делает песню «#Beautiful» «явным победителем», так как представляет возвращение Мэрайи к славе совершенно неожиданным образом. |
| Her first performance in the American television was on June 16, 2009, performing the first single and "Masquerade" on Good Morning America, later Tisdale and her band promoted the album on several American television shows including Today Show and America's Got Talent. | Её первое выступление состоялось на американском телевидении 16 июня 2009, исполняя первый сингл и «Masquerade» на Good Morning America, позже Тисдейл и её группа продвинут альбом на нескольких американских телевизионных шоу, включая Today Show и America's Got Talent. |
| Today retook the Nielsen ratings lead the week of December 11, 1995, and held onto that position for 852 consecutive weeks until the week of April 9, 2012, when Good Morning America topped it again. | Today, согласно рейтингу Нильсена, вернула себе лидирующее положение 11 декабря 1995 года и удерживает на этой позиции 852 недели подряд - до 9 апреля 2012 года (последняя информация). |
| RCR made numerous film, television, radio and print appearances, including The Mask, Golden Gate, Late Night with Conan O'Brien, Viva Variety, The Today Show and Buffy the Vampire Slayer. | RCR участвовали во многих фильмах, телевизионных и радио-постановках, включая фильм «Маска», «Late Night with Conan O'Brien», «Viva Variety», «The Today Show» и в телесериале «Баффи - истребительница вампиров». |
| We also wish to thank Mr. Hassan Bubacar Jallow for his statement before the Council today. | Мы также хотели бы поблагодарить г-на Хассана Бубакара Джаллоу за его сегодняшнее заявление Совету. |
| Mr. Lavrov (Russian Federation) (interpretation from Russian): This solemn meeting today is dedicated to what is undoubtedly the most memorable and meaningful date of this century, which had a significant impact on all subsequent developments in the international community and world politics. | Г-н Лавров (Российская Федерация): Сегодняшнее торжественное заседание посвящено, безусловно, самой памятной и значительной дате уходящего столетия, оказавшей определяющее воздействие на все последующее развитие международного сообщества и мировой политики. |
| Therefore, my address today is an historic one as it is for the first time that a high-level political representative of the Slovak Republic is delivering its views as a full member. | Поэтому мое сегодняшнее выступление является историческим в том смысле, что сегодня высокопоставленный политический представитель Словацкой Республики впервые излагает взгляды своей страны как полноправного члена. |
| Today, we meet at a moment when efforts are being undertaken to overcome the current deadlock in those negotiations. | Сегодняшнее заседание проходит на фоне предпринимаемых в настоящее время усилий по преодолению тупика, в который зашли переговоры. |
| Sorry about today, B. | Прости меня за сегодняшнее. |