| I drew a story for you today. | Сегодня я нарисовала для тебя историю. |
| All I need to know is what you did after school today. | Я лишь хочу узнать, что ты делала сегодня после школы. |
| Simone Taylor - you ruined their lives today. | Саймон Тейлор - ты разрушила их жизни сегодня. |
| And so today, this hospital is about to take major steps toward leading that revolution. | И сегодня эта больница сделает первые шаги возглавляя эту революцию. |
| Thanks for coming today with Hal. | Спасибо, что пришла сегодня с Хэлом. |
| These are continuously validated and adapted through the more rigorous monitoring and evaluation conducted today. | Они постоянно подтверждаются и адаптируются с помощью проводимых в настоящее время более жестких процедур контроля за ходом работы и оценки. |
| In fact, the prevailing feeling today seems to be that nuclear arms are here to stay. | В действительности же в настоящее время преобладает ощущение того, что ядерное оружие, как представляется, не будет ликвидировано. |
| At the same time, the sanction ladder model emphasizes more clearly than today the relative severity of the sanctions. | В то же время в данной модели шкалы санкций предусматривается более четкая, чем в настоящее время градация санкций в зависимости от их строгости. |
| Today, however, the country is tapping into its vast natural resources that attract foreign investment and open up both significant opportunities and economic risks. | Вместе с тем в настоящее время страна осваивает свои богатые природные ресурсы, которые привлекают иностранные инвестиции и создают одновременно широкие возможности и серьезные экономические риски. |
| Today, the cost has dropped to Cr$ 8,294.83, a 50 per cent reduction. | В настоящее время она снизилась до 8294,83 реала, т.е. сократилась на 50%. |
| Today with 1300 pupils at the school, there are 800 music lessons every week. | И на сегодняшний день на 1300 учеников, обучающихся в школе, в неделю приходится 800 уроков музыки. |
| Come on, now! - You can't stop today as it comes speeding down the track | Тебе не остановить сегодняшний день, который мчится нам навстречу. |
| An international network: FIDH was established in 1922 and today unites 155 member organisations in more than 100 countries around the world. FIDH coordinates and supports their activities and provides them with a voice at the international level. | Международная сеть: МФЛПЧ была создана в 1922 году и на сегодняшний день объединяет 155 организаций-членов в более чем 100 странах по всему миру. |
| Today there are three separate studbooks in France, Belgium and Luxembourg, although there is extensive interbreeding between the three. | На сегодняшний день ведется три отдельные племенные книги во Франции, Бельгии и Люксембурге, хотя эти три ветви породы часто скрещиваются между собой. |
| Today, Asia's emerging markets are on the road to recovery, China is not devaluing its currency (and nobody now really expects it to), and Brazil has become the capital market's new best friend. | На сегодняшний день возникающие азиатские рынки находятся на пути к выздоровлению, Китай не девальвировал свою валюту (и никто сейчас серьезно не ожидает этого), а Бразилия держится на короткой ноге с рынком капитала. |
| Remember, we sell developments today off plans that will not be ready until July 2006. | Помните, мы продаем застройки сейчас, которые не будут готовы раньше июля 2006 года. |
| In fact, it's the only reason I stand before you today. | Только поэтому я стою сейчас перед вами. |
| We have principles to defend, but now we must simply accumulate experiences such as those described today in this debate. | Есть принципы, которые необходимо отстаивать, но сейчас мы попросту должны накапливать опыт, подобный тому, о котором здесь сегодня шла речь. |
| There is a commendable willingness today to adopt more effective measures to deal with terrorism, with weapons of mass destruction and with organized crime. | Сейчас отмечается похвальная готовность к принятию более эффективных мер по борьбе с терроризмом, с оружием массового уничтожения и с организованной преступностью. |
| And if you're in this room today, most of us grew up in a world where we have basic civil rights, and amazingly, we still live in a world where some women don't have them. | И если вы сейчас сидите в этом зале, то большинство из нас выросло в мире, где у нас есть основные гражданские права. |
| In my intervention today, I will focus on the humanitarian dimension, closely linked, as it is, with the safety and security of humanitarian personnel. | В своем сегодняшнем выступлении я хочу сосредоточиться на гуманитарном аспекте, который очень тесно связан с безопасностью и защитой гуманитарного персонала. |
| In our statement today we will not do what several other delegations will be doing: looking at specific items regarding the Council's performance, its successes and failures. | В нашем сегодняшнем заявлении мы не будем делать то, что собираются сделать другие делегации: рассматривать конкретные пункты, касающиеся работы Совета, его успехов и неудач. |
| The Assembly's session today must send a clear message that we condemn these actions, since they are immoral, inhuman, intolerable and illegal; they constitute unambiguous and serious violations of international law and United Nations resolutions, including those adopted by the Security Council. | На сегодняшнем заседании Ассамблея должна ясно дать понять, что мы осуждаем эти действия, поскольку они носят безнравственный, жестокий, вопиющий и незаконный характер и являются недвусмысленным и серьезным нарушением норм международного права и резолюций Организации Объединенных Наций, включая резолюции Совета Безопасности. |
| Taiwan is one of the leading economic and technological powerhouses of the world today, and the Kingdom of Swaziland is of the view that Taiwan can contribute successfully to the international community. | Тайвань является одним из ведущих экономических и технологических лидеров в сегодняшнем мире, и Королевство Свазиленд считает, что Тайвань может успешно вносить вклад в деятельность международного сообщества. |
| The President: I give the floor to the representative of the United Republic of Tanzania. Mr. Manongi: We join in welcoming the foreign ministers who are here today. | Г-н Манонги: Мы присоединяемся к словам приветствия министров иностранных дел, которые принимают участие в сегодняшнем заседании. |
| Up until today, the answer was a resounding "no". | До сегодняшнего дня мой ответ был отрицательным. |
| I was looking forward to today. | Я с нетерпением ждал сегодняшнего дня. |
| We may be witnessing a new era, one not only of relative peace but also of close cooperation in dealing with the global challenges of today. | Возможно, мы являемся свидетелями новой эры, не только эры относительного мира, но также и тесного сотрудничества в решении глобальных задач сегодняшнего дня. |
| After today, this is all behind us and you can get back to focusing on your repair shop. | С сегодняшнего дня, все уже позади и ты можешь заняться своей ремонтной мастерской. |
| I mean, the Parcells have been in this country since we went berserk and murdered I never felt like a true American until today. | Конечно, Парселлы жили в этой стране еще с тех пор, как были берксерками и перебили всех в Роаноке, но я не чувствовал себя настоящим американцев вплоть до сегодняшнего дня. |
| There's actually a major health crisis today in terms of the shortage of organs. | Наши дни - время серьёзного кризиса в плане нехватки органов. |
| In a world like today, It's better than a man who might lose his job anytime soon, right? | В наши дни это лучше, чем быть человеком, которого вскоре могут уволить, правильно? |
| The study goes on to say that the rents of poor households are today on average 20 per cent higher than those of middle-class households. | Квартплата малоимущих семей в наши дни в среднем на 20% выше, чем квартплата семей со средним уровнем дохода". |
| The European Union's soft power at the end of the Cold War, and that of China today, owes much to the success of the EU and Chinese economic models. | Мягкая сила, которую проповедовал Евросоюз в эпоху окончания холодной войны, а также мягкая сила Китая в наши дни, во многом возможны благодаря успехам экономических моделей ЕС и Китая. |
| Today, of course, most of the Robins are gone and people up here drive Kias and Hyundais instead. | В наши дни, естественно, большиснтво Робинсов пропало и люди здесь начали водит Киа и Хёндай |
| Some of the constitutional reforms taking place today go as far as to recognize the collective rights of indigenous peoples. | В результате некоторых из ныне проводящихся конституционных реформ признаются даже коллективные права коренных народов. |
| Today, the Universal Declaration is one of the main sources of law and serves as a model that is widely employed by many countries for the elaboration of individual provisions of their constitutions and various laws and instruments relating to human rights. | Ныне Декларация является одним из основных источников права, служит моделью, которая широко используется многими странами для разработки отдельных положений конституций, различных законов и документов, относящихся к правам человека. |
| The lake does not exist today, but there is a natural spring in West Street which could have provided its source. | Озера ныне, больше не существует, но на Уэст-стрит имеется природный источник, на месте которого могло образоваться озеро. |
| Playing a central role in arcade history, Ottumwa saw the birth of the Twin Galaxies Intergalactic Scoreboard and the U.S. National Video Game Team, two organizations that still exist today. | Играя ключевую роль в истории компьютерных игр, в Оттумве появились две существующие и ныне организации - «Межгалактическая таблица очков» компании Twin Galaxies и компания U.S. National Video Game Team. |
| Addressing those present, he referred those prophetic words to himself by saying: "Today this Scripture has been fulfilled in your hearing" (Lk 4:21). | Обращаясь к присутствующим, Он отнесет эти пророческие слова к Самому Себе, утверждая: «Ныне исполнилось писание сие, слышанное вами» (Лк 4,21). |
| Would you explain what happened today? | ы мне можешь объ€снить, что это было сегодн€? |
| From today, may I refer to young master as, "master"? | ћогу € с сегодн€шнего дн€ именовать молодого господина "осподином"? |
| Now, I know today we need to practice doo-wopping behind Blaine while he sings every solo in the medley of P! nk songs, but I'd like to sing a song for Pavarotti today. | я знаю, что сегодн€ мы должны практиковатьс€ в подпевках позади Ѕлейна пока он поет все соло из песен ѕинк, но € бы хотел спеть песню дл€ ѕаваротти сегодн€. |
| In celebrity news, movie star Kevin Bacon was involved in a hit-and-run accident today right here in Langley Falls. | звЄздных новост€х, кинозвезда евин Ѕэйкон оказалс€ участником дорожного проишестви€, после которого он скрылс€. Ёто произошло сегодн€, пр€мо здесь, в Ћэнгли 'олс. |
| They believe against all odds and all evidence that tomorrow will be better than today. | ер€т, несмотр€ ни на что и вопреки всему, что завтра будет лучше, чем сегодн€. |
| I am also particularly happy to see many representatives from the island developing States in this room here today. | Я также особенно счастлив видеть многих представителей из островных развивающихся государств в этом зале сегодня. |
| Informal consultations on the draft resolution on the commemorative plenary meeting devoted to the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights (agenda item 64) will be held today, 11 November 2008, at 4 p.m. in Conference Room 4. | Сегодня, 11 ноября 2008 года, в 16 ч. 00 м. в зале заседаний 4 будут проведены неофициальные консультации по проекту резолюции о торжественном пленарном заседании, посвященном 60-й годовщине Всеобщей декларации прав человека (пункт 64 повестки дня). |
| The 37th meeting of the Executive Board of UNDP and of UNFPA will be held today, 19 September 2008, from 10 a.m. to 1 p.m. in the Trusteeship Council Chamber. | Сегодня, 19 сентября 2008 года, с 10 ч. 00 м. до 13 ч. 00 м. в зале Совета по Опеке будет проведено 37-е заседание Исполнительного совета ПРООН и ЮНФПА. |
| Today, we converge in this Hall to outline how, from the perspective of our respective nations, this esteemed body might uphold the rights of all mankind, secure world peace and indeed, ensure the very survival of planet Earth. | Сегодня мы собрались в этом зале, чтобы наметить шаги, которые, по мнению наших соответствующих государств, могла бы предпринять это уважаемая организация в целях отстаивания прав всего человечества и обеспечения международного мира и выживания на планете Земля. |
| An informal meeting of the plenary, at the ministerial level, to commemorate the "International Day for the Total elimination of Nuclear Weapons" will be held today, 26 September 2014, at 10:30, in the Trusteeship Council Chamber. | Сегодня, 26 сентября 2014 года, в 10 ч. 30 м. в зале Совета по Опеке состоится неофициальное пленарное заседание, посвященное Международному дню действий за полную ликвидацию ядерного оружия. |
| Preventive diplomacy today is not the exclusive preserve of the United Nations system. | В наше время превентивная дипломатия уже не является исключительной привилегией системы Организации Объединенных Наций. |
| In Angola, a country so closely linked to Brazil by historic and cultural ties, we witness with pain and indignation the prolongation of a conflict that is the longest and most devastating civil war today. | В Анголе, стране, столь тесно связанной с Бразилией историческими и культурными узами, мы с болью и негодованием наблюдаем за затянувшимся конфликтом, а именно за самой продолжительной и самой разрушительной гражданской войной в наше время. |
| Today, it was recognized that nationhood could not be imposed by a Government. | В наше время признается, что сознание принадлежности к той или иной нации не может быть навязано правительством. |
| And it offends us that even today, there are women awaiting execution by stoning, populations stifled by brutal genocide, and nuclear weapons that are being stockpiled while granaries are being depleted. | И нас оскорбляет то, что даже в наше время некоторых женщин ждет казнь в виде забивания камнями, что люди страдают от жестокого геноцида и что происходит накопление ядерного оружия, в то время как в хранилищах подходят к концу запасы зерна. |
| The idea that stocks will perform well in the future has many promoters today, especially among those trying to sell investments in stocks. | У идеи о том, что акции будут давать хороший доход и в будущем, имеется много сторонников в наше время, особенно среди тех, кто пытается продать инвестиции, сделанные в акции. |
| The social challenges identified at the Summit persist today and their negative consequences have intensified, as increasingly complex and interrelated new global challenges have emerged. | Социальные проблемы, выявленные в ходе Всемирной встречи, сохраняются и в настоящее время, а влияние их негативных последствий усиливается в силу появления все более сложных и взаимосвязанных новых глобальных вызовов. |
| In the period 2000 - 2007, the minimum wage rose significantly, from 132 roubles in 2000 to 2,300 roubles today, an increase of a multiple of 17.4. | В течение 2000-2007 года: значительно увеличен минимальный размер оплаты труда - со 132 рублей в 2000 году до 2300 рублей в настоящее время (увеличение в 17,4 раза). |
| Today Ireland, Poland, Malta and Chile severely restrict or prohibit abortion and yet have very low maternal mortality ratios. | В настоящее время Ирландия, Польша, Мальта и Чили строго ограничивают или запрещают осуществление абортов и, тем не менее, имеют очень низкие коэффициенты материнской смертности. |
| Today, measures to detect and reduce this type of violence have been diversified, and a containment network has been established consisting of government institutions and non-governmental organizations working towards similar aims. | В настоящее время деятельность по контролю и предотвращению такого насилия носит многообразный характер, и уже создана система противодействия, которая обязывает государственные и неправительственные учреждения бороться с этим явлением. |
| Today, the principal source of international economic disorder is made in China, owing to factions inside its government that hope to avoid a more-rapid appreciation of the renminbi's value. | В настоящее время основной источник международного экономического беспорядка находится в Китае, что связано с наличием в правительстве фракций, которые надеются предотвратить более быстрое повышение стоимости женьминби. |
| This gave rise to the multidimensional and integrated United Nations operations that predominate today. | Это дало толчок к формированию многоаспектных и комплексных операций Организации Объединенных Наций, которые преобладают в наши дни. |
| Not like this foolishness we got today. | Не тот дурдом что творится в наши дни. |
| Today, democratically elected Governments in Latin America have to deal with the challenges of globalization, for which a different development paradigm is needed. | В наши дни демократически избранным правительствам в Латинской Америке приходится решать задачи глобализации, для которых нужна иная парадигма развития. |
| They remain highly relevant today. | Они остаются весьма актуальными и в наши дни. |
| But today it is the Westphalian order that is in decline, along with the significance of state borders. | Но в наши дни вестфальский порядок приходит в упадок наряду с важностью существования государственных границ. |
| His last appearance as a presenter on Today was 26 September 2014. | Его последнее выступление в качестве ведущего Today произошло 26 сентября 2014 года. |
| In fact, some newspapers, such as USA Today, would let readers know the songs that would be featured each week. | Некоторые газеты, вроде USA Today, давали читателям информацию о том, какие песни будут представлены на этой неделе. |
| With this line-up, the first Youth Of Today album was recorded, entitled Break Down The Walls, and released by Wishingwell Records, the label of California straight edge bands Unity and Uniform Choice. | В этом составе был записан первый альбом Youth of Today, получивший название Break Down the Walls и изданный лейблом Wishingwell Records. |
| In 1998, Maezawa used the basis of the mail-order album business to launch the company Start Today. | В 1998-м, на основе своего бизнеса по продаже аудиозаписей, Маэдзава основал компанию Start Today. |
| Parker was one of ten USA Today preseason All-USA selections, and his team was ranked No. 1 preseason nationally by. | Паркер стал одним из десяти лучших игроков США по версии USA Today, а перед началом сезона назвала его Nº 1. |
| In honor of your arrival today, Ruth. | За ваше сегодняшнее прибытие, Рут. |
| From his statement today, we could see vividly the true colours of a politician from a colonial country. | Его сегодняшнее выступление помогло нам четко увидеть реальную окраску политика из колониальной страны. |
| We are also grateful to the President of the Economic and Social Council, Mr. Rosenthal, for his contribution to our debate today. | Мы признательны Председателю Экономического и Социального Совета гну Росенталю за его выступление, за его вклад в сегодняшнее обсуждение. |
| Our meeting today is overshadowed by the death of Special Representative Sergio Vieira de Mello and of 22 other United Nations workers, who were killed in the line of duty in Baghdad on 19 August 2003. | Наше сегодняшнее заседание омрачено гибелью Специального представителя Генерального секретаря Сержиу Виейры ди Меллу и 22 других сотрудников Организации Объединенных Наций, которые погибли при исполнении служебных обязанностей в Багдаде 19 августа 2003 года. |
| Identifying the groups most at risk helps to throw light on the different forms of precariousness linked to unemployment in French society today. | Идентификация групп населения, наиболее уязвимых к последствиям безработицы, позволяет понять различные формы социальной нестабильности, которые приобретает сегодняшнее французское общество с учетом этого фактора. |