| Charlie told me that Cromartie killed about 20 FBI guys today. | Чарли сказал мне, что Кромарти сегодня убил порядка 20 парней из ФБР. |
| We salute their tireless efforts and honour them today. | Сегодня мы воздаем им заслуженную честь за их неустанные усилия». |
| And tomorrow, we can do it first thing, but not today. | Это будет первое, что мы сделаем завтра, но не сегодня. |
| I heard you was casting today. | Я слышал, ты проводил кастинг сегодня. |
| In the parking lot today, there was a circus. | Сегодня на парковке было цирковое выступление. |
| Similar radio programmes that promote the voices of young women and men today exist in the neighbouring Caribbean countries. | Подобные радиопередачи, в которых участвуют молодые женщины и мужчины, в настоящее время выходят в эфир и в соседних странах Карибского бассейна. |
| High population growth is prevalent today in most of the least developed countries and, if continued, will remain an obstacle for the attainment of key development goals, especially the reduction of poverty and hunger. | В большинстве наименее развитых стран в настоящее время отмечаются высокие темпы роста населения, и при сохранении их на высоком уровне они будут по-прежнему выступать одним из препятствий в достижении ключевых целей в области развития, особенно цели сокращения масштабов нищеты и голода. |
| Submit a report on the assessed contributions, payments and credits for the each of the five successor states of SFRY to all United Nations budgets from the time they become United Nations Member States until today; | представить доклад о начисленных взносах, выплатах и зачтенных суммах по каждому из пяти государств - преемников СФРЮ применительно ко всем бюджетам Организации Объединенных Наций с того момента, как эти государства стали членами Организации и по настоящее время; |
| Today some of the most viable candidates for the end result of the collapse of a star with mass well above the Chandrasekhar limit include the gravastar and the dark energy star. | В настоящее время разработано несколько моделей описания коллапса звёзд с массой, значительно превышающей предел Чандрасекара, включая гравастар и звезду тёмной энергии. |
| Today, some forms of intervention, formal or informal, that are available to women experiencing domestic violence have proven to be effective in curbing incidents of domestic violence in general and woman-battering in particular. | В настоящее время некоторые формы официального и неофициального вмешательства закона в защиту женщин, подвергающихся бытовому насилию, доказали свою действенность с точки зрения сдерживания размахов бытового насилия в целом и надругательства над женщинами в частности. |
| This duck of yours could be the most single valuable asset in the United States today. | Эта ваша утка может быть цамым ценным единичным активом в США на сегодняшний день. |
| Look, Lily, if today has taught us nothing else, it's that honesty is important when it comes to family. | Послушай, Лили, сегодняшний день нас научил тому, что в семье самое главное - это честность. |
| Today, there are 191 million migrants worldwide, and young people account for around 30% of this total. | На сегодняшний день в мире насчитывает 191 миллион мигрантов, и 30 процентов их численности составляют молодые люди. |
| Today, many men in whom cancer has been detected will not be treated because their cancer is not aggressive and is not life threatening. | На сегодняшний день, многие мужчины, у которых выявлен рак, не будут проходить курс лечения, так как их рак не агрессивен и не представляет угрозы для жизни. |
| Today, however, it is extremely important for the Government of the Republic to consolidate on the institutional level the achievements of the past few years in the area of development. | Однако, на сегодняшний день для Правительства РК представляется крайне важным закрепить на институциональном уровне, достигнутые за последние несколько лет достижения в сфере развития. |
| Highs today in the 70s. It's 58 degrees... | Максимумы температур сегодня в районе 70, сейчас - 58... |
| That is why nuclear disarmament is as important today as it has been in the past, if not more important. | Именно поэтому ядерное разоружение сейчас столь же важно, как и в прошлом, если не еще более важно. |
| Now, today is exactly five years since the establishment of the Tribunal, and it is therefore necessary to evaluate the progress of the Tribunal with respect to the fulfilment of the mandate entrusted to it by the United Nations. | Сейчас, сегодня, исполняется ровно пять лет со времени создания Трибунала, и поэтому необходимо дать оценку той работе, которая была проделана Трибуналом в плане выполнения мандата, порученного ему Организацией Объединенных Наций. |
| They really didn't have much choice today. | Выбор сейчас не большой. |
| Today the average the Internet connection speed comes close to the level when connection speed via the cable will exceed that via satellite communication channels. | Уже сейчас средняя скорость доступа пользователей в Сеть приближается к тому рубежу, когда скорость доступа в сеть по кабелю превысит скорость доступа в сеть с использованием спутниковых каналов связи. |
| In my brief statement today, I shall basically lend support to some of the elements he discussed. | В своем коротком сегодняшнем выступлении я в целом намереваюсь поддержать некоторые положения, которые он высказал. |
| The today show was expecting another green segment. | В сегодняшнем шоу будет новый экологический сюжет. |
| The economic situation in the world today constitutes for us a subject of deep concern. | Экономическая ситуация в сегодняшнем мире является для нас предметом серьезной тревоги. |
| We see the presence of President Kabila today as a signal of his commitment to this process, and we welcome this pragmatism. | Мы считаем, что присутствие президента Кабилы на сегодняшнем заседании говорит о его приверженности этому процессу, и мы приветствуем этот прагматический подход. |
| There is no doubt that in the world today there are grave violations of human rights: in armed conflict, in situations of internal disturbance and in peacetime. | Несомненно, в сегодняшнем мире происходят серьезные нарушения прав человека в вооруженных конфликтах, в ситуациях внутренних беспорядков и в мирное время. |
| I've never seen them before today. | Я никогда их не видел, до сегодняшнего дня. |
| After today, I'm convinced our landfills are 10% hair. | После сегодняшнего дня я убедился, что наши отходы на 10% состоят из волос. |
| From today onwards, we have to practice twice a day. | С сегодняшнего дня у нас будет по две репетиции. |
| I hope that my appeal today and the reminders by the Security Council will achieve their goal and that between now and 7 July, the new final date fixed by the Council, we will have a great number of very eminent jurists presented. | Надеюсь, что мой сегодняшний призыв и напоминания со стороны Совета Безопасности обеспечат достижение их цели и в период с сегодняшнего дня до 7 июля - новой окончательной даты, установленной Советом, - мы сможем подобрать значительное число видных юристов в качестве кандидатов. |
| Until today, the statistical community has responded to these needs in an uncoordinated and ad hoc manner. | До сегодняшнего дня статистическое сообщество реагировало на эти новые веяния разноголосым хором, не уделяя им специального внимания. |
| However NHRIs that comply with the Paris Principles can be established in different ways and exist today in many different forms. | Однако НПЗУ, соблюдающие Парижские принципы, могут быть созданы различным образом и существуют в наши дни во многих различных формах. |
| It is mainly used today for oil extraction. | В наши дни они преимущественно используются для добычи нефти (нефтекачалки). |
| In the past, slaves would rebel to be free; today women rebel to become slaves. | В прошлом рабы бунтовали, чтоб обрести свободу; а в наши дни женщины бунтуют, чтоб обратиться в рабство. |
| The cold war and geopolitical considerations of the time fuelled the development of their space programmes, and much of the space technology and the applications to which they gave rise are still in use today. | Эпоха холодной войны и геополитические соображения того времени способствовали развитию космических программ этих стран, и значительная часть космической техники и прикладных разработок, которые были созданы благодаря этому, по-прежнему используются в наши дни. |
| Today, the establishment and progressive consolidation of positions in Greek official circles is a bitter fact. | В наши дни становление и последовательная консолидация позиций в греческих официальных кругах является достойным сожаления фактом. |
| Unfortunately, our life today is still affected by many of the complicated problems related to those that are currently being experienced by all the peoples of the former Soviet Union. | К сожалению, в нашей жизни и сегодня немало сложных проблем, сродни тем, что ныне переживают все народы бывшего Советского Союза. |
| The lake does not exist today, but there is a natural spring in West Street which could have provided its source. | Озера ныне, больше не существует, но на Уэст-стрит имеется природный источник, на месте которого могло образоваться озеро. |
| This gentle and unforced accord of Hamlet sits smiling to my heart in grace whereof, no jocund health that Denmark drinks today. | Своей сговорчивостью Гамлет внес улыбку в сердце, в знак которой ныне о счете наших здравиц за столом пусть облакам докладывает пушка и гул небес в ответ земным громам со звоном чаш смешается. |
| Some very rich burials, such as the one located at Leubingen (today part of Sömmerda) with grave gifts crafted from gold, point to an increase of social stratification already present in the Unetice culture. | Весьма богатые погребения, такие, как найденное под Лёйбингеном (ныне - часть г. Зёммерда) с ювелирными изделиями, указывают на рост социального расслоения, которое в унетицкой культуре было уже заметным. |
| The park, owned and administered today by the Metropolitan Municipality of Istanbul, covers an area of 117 acres (470,000 m2) on a hillside, and is enclosed by high walls. | Ныне парк Эмирган является собственностью столичного муниципалитета Стамбул и управляется им. Он занимает площадь в 117 акров, расположившись на холме и будучи окружён высокими стенами. |
| Did you eat anything today at all besides yogurt? | ы ела что-нибудь сегодн€, кроме йогурта? |
| The more careful your measurements are today, the better you can predict what will happen tomorrow. | ем точнее будут ваши измерени€ сегодн€, тем лучше вы сможете предсказать то, что случитс€ завтра. |
| You know, a lot of questions on people's minds today is what will he look like. | наете, многих сегодн€ волнует один вопрос: как он будет выгл€деть? |
| Did you see Rudy today? | ы видел сегодн€ -уди? |
| The problem today is that the commandment of the ruling ideologies enjoy in different ways. | ѕроблема сегодн€ состоит в том, что предписание господствующих идеологий звучит так: получай наслаждение всеми способами. |
| Expectations of results have been expressed in this Hall today. | Об ожидаемых результатах уже говорилось сегодня в этом Зале. |
| It also requires answering the immediate needs of today. | У государств, представленных в этом зале, есть с нами разногласия. |
| The matters we have gathered here to discuss today are very important for the world, for Europe, for Poland and for me personally. | Мы собрались в этом зале для того, чтобы обсудить вопросы, представляющие исключительную важность для мира, Европы, Польши и для меня лично. |
| The Deputy Secretary-General: I should like to deliver this message on behalf of the Secretary-General, who regrets that he was unable to be in this Hall today. | Первый заместитель Генерального секретаря: Я хочу зачитать это послание от имени Генерального секретаря, который сожалеет о том, что не смог присутствовать сегодня в этом зале. |
| Today, I will disclose information that affects everyone in this room. | Сегодня я предоставлю вам информацию... которая касается всех в этом зале. |
| What is wrong with kids today? | Что случилось с детками в наше время? |
| What is wrong with everyone today? | Да что не так в наше время с людьми? |
| And it offends us that even today, there are women awaiting execution by stoning, populations stifled by brutal genocide, and nuclear weapons that are being stockpiled while granaries are being depleted. | И нас оскорбляет то, что даже в наше время некоторых женщин ждет казнь в виде забивания камнями, что люди страдают от жестокого геноцида и что происходит накопление ядерного оружия, в то время как в хранилищах подходят к концу запасы зерна. |
| Today, half the world's wealth... is in the hands of the richest two percent of the population. | В наше время половина богатств всего мира... находится в руках 2% населения. |
| In 1993, Michael Medved wrote in The Sunday Times that "today, comments like Lennon's could never cause controversy; a contemptuous attitude to religion is all but expected from all mainstream pop performers." | В 1993 году публицист Майкл Медвед (англ.)русск. писал в The Sunday Times, что «в наше время, комментарии, подобные ленноновским, в принципе не могли бы вызвать споров; презрительное отношение к религии встречается почти у всех мейнстримовых поп-исполнителей». |
| Known today as the "father of Thai diplomacy" he reorganized and modernized the ministry to meet 19th century standards. | Известный в настоящее время как "отец тайской дипломатии", он реорганизовал и модернизировал Министерство, чтобы привести его в соответствие стандартам ХIХ века. |
| We were pleased to learn from Lord Paddy Ashdown this morning that Bosnia and Herzegovina is the first Balkan country today to have met the prerequisites of a state of law - the separation of powers and judicial independence, in particular. | Сегодня мы были рады узнать от лорда Падди Ашдауна, что Босния и Герцеговина - это первая страна на Балканах, где в настоящее время имеются предпосылки для создания правового государства, где, в частности, обеспечено разделение власти и независимость судебных органов. |
| At the same time, the sanction ladder model emphasizes more clearly than today the relative severity of the sanctions. | В то же время в данной модели шкалы санкций предусматривается более четкая, чем в настоящее время градация санкций в зависимости от их строгости. |
| Today the museum contains displays of important artifacts of the university's history, scientific instruments and rare books. | В настоящее время музей хранит множество экспонатов, имеющих для университета историческую ценность, в том числе научные инструменты и редкие книги. |
| Most DDEs had had experiences and challenges similar to those facing LDCs today, which could prove useful in the development discourse of LDCs. | Обе эти проблемы большинства ДРС схожи с теми трудностями, которые возникают перед НРС в настоящее время, что может сыграть полезную роль в дискурсе развития НРС. |
| In the past, slaves would rebel to be free; today women rebel to become slaves. | В прошлом рабы бунтовали, чтоб обрести свободу; а в наши дни женщины бунтуют, чтоб обратиться в рабство. |
| The important issue is that whichever technique is used today, be it traditional or modern, it must be appropriate. | Важно то, чтобы любые используемые в наши дни методы, будь то традиционные или современные, были подходящими. |
| With its simplicity of construction and use, the Dobsonian has become a very popular design today, particularly for large amateur telescopes. | Благодаря своей простоте и удобной конструкции, монтировка стала чрезвычайно популярной в наши дни, особенно когда речь идёт о больших любительских телескопах. |
| Ethnic groups are thus exploited and manipulated to a great extent for political purposes, something which today should give cause for concern. | Таким образом, все это ведет к чрезмерной политизации этнической проблемы и розыгрышу этнической карты, что становится в наши дни тревожной проблемой. |
| Today they are near the 5,000 | В наши дни это число приближается к 5000 |
| London has done fashion reporting for Weekend Today, The Early Show, Good Day Live, and Access Hollywood. | Лондон делала модные репортажи для Weekend Today, The Early Show, Good Day Live, and Access Hollywood; часто выступает на канале NBC в шоу Today. |
| "If Today Was Your Last Day" is the third single from Nickelback's sixth studio album Dark Horse. | «If Today Was Your Last Day» (с англ. - «Если бы сегодняшний день был твоим последним») - сингл с шестого студийного альбома группы Nickelback - Dark Horse. |
| Until 1998, the New Statesman magazine described itself on an inside page as "incorporating" Marxism Today (among other titles). | До 1998 журнал New Statesman (англ.)русск. публиковался, как «включающий» в себя Marxism Today и некоторые другие издания. |
| Psychology Today concluded that the film presented an accurate portrayal of Tony Stark's posttraumatic stress disorder symptoms. | Журнал Psychology Today (англ.)русск. пришёл к выводу, что фильм представил точное представление симптомов посттравматического стрессового расстройства Тони Старка. |
| In an article Seigenthaler wrote for USA Today in late 2005, he said, "I am interested in letting many people know that Wikipedia is a flawed and irresponsible research tool." | 29 ноября 2005 года Сайгенталер написал о происшедшем статью для «USA Today», в которой он называет Википедию «некорректным и безответственным исследовательским инструментом». |
| We are grateful to all the uncles that we are promoted today. | Мы благодарны всем дядям за наше сегодняшнее назначение. |
| There are great expectations for the performances here today. | Я возлагаю большие надежды на сегодняшнее выступление. |
| I have focused my remarks today on the need to strengthen peace. | Я посвятил свое сегодняшнее выступление необходимости укрепления мира. |
| While we do not have clear and precise replies to those questions, we believe that the objectives set out in the resolution speak for themselves, and the very comprehensive statement of the Chairman today will help us to clarify many of the points raised. | Хотя у нас нет четких и ясных ответов на эти вопросы, мы считаем, что цели, поставленные в этой резолюции, говорят сами за себя, и сегодняшнее весьма всеобъемлющее выступление Председателя помогает нам прояснить многие из поднятых вопросов. |
| Our meeting today re-emphasizes the determination of the international community to provide full support and assistance to the Governments and peoples of the affected countries in their efforts to heal their wounds and launch a rehabilitation and reconstruction campaign. | Наше сегодняшнее заседание вновь подтверждает приверженность международного сообщества предоставлению всемерной поддержки и помощи правительствам и народам пострадавших стран в их усилиях по залечиванию ран и в кампании по восстановлению и реконструкции. |