I didn't let them go swimming today. | Я не разрешил им купаться сегодня. |
You're only the third vendor making calls today. | Ты всего лишь третий, кто сегодня сюда заглянул. |
I wouldn't have come today, only I... | Я не пришла бы и сегодня, я только... |
Dong Hee says she's going back to America today. | Дон И сказала, что улетает сегодня в Америку. |
And I have to say you really impressed me today. | И я должна сказать ты действительно удивила меня сегодня. |
If America treats China as an enemy today, it will ensure future enmity. | Если Америка считает Китай врагом в настоящее время, то это гарантирует враждебность в будущем. |
FIACAT and ACAT informed that Burkina Faso runs 13 prisons and correction centres today with deplorable living conditions. | ФИАКАТ и АКАТ сообщили о том, что в настоящее время в Буркина-Фасо функционируют 13 тюрем и исправительных центров, для которых характерны скверные условия содержания. |
The majority of older persons live in urban areas (51 per cent today, and rising). | Большинство пожилых людей живут в городских районах (в настоящее время этот показатель составляет 51 процент, и он продолжает увеличиваться). |
Today development experts claim that the African economy needs to grow at the much higher rate of 8-10 per cent in order to significantly reduce the proportion of the population living in poverty. | В настоящее время эксперты по вопросам развития утверждают, что экономика стран Африки должна расти гораздо более высокими темпами - от 8 до 10 процентов, для того чтобы добиться значительного сокращения доли населения, живущего в условиях нищеты. |
Today, in as many as 50 countries around the world, children are suffering in the midst of armed conflict and its aftermath. | В настоящее время в 50 странах в разных районах мира дети страдают либо от самого вооруженного конфликта, либо от его последствий. |
As of today, Francis Goya has sold over millions of his albums all over the world; this is quite a rare case for instrumental music. | На сегодняшний день Франсис Гойя продал более 28 миллионов своих альбомов по всему миру - ситуация довольно редкая для инструментальной музыки. |
In addition, today the promotion and protection of children is ensured by programmes managed by the Ministry of Labour and Social Welfare and the Eritrean integrated early childhood development programme, which is administered and supervised by the Ministry of Education. | Кроме того, на сегодняшний день развитие и защита прав ребенка обеспечивается программами под управлением министерства труда и социального обеспечения и Эритрейской программой развития детей в раннем возрасте, которая осуществляется и контролируется министерством образования. |
Today was supposed to be... magical. | Сегодняшний день должен быть... волшебным. |
What do you say we rename today "Low-crime Monday"? | А что если мы назовём сегодняшний день "Спокойным Понедельником"? |
Today, the buildings have been upgraded, the premises major repair has been performed, which now allows providing the lessees with high comfort level for efficient business. | На сегодняшний день в управлении ООО "Инвестиционно-консалтинговый центр" находится современный офисный центр по адресу: г. Киев, ул. М. Расковой, 11(М. |
Other known quantum algorithms will easily be able to crack the most widely used secure cryptographic systems of today. | С помощью других известных квантовых алгоритмов можно легко взломать наиболее широко используемые сейчас системы шифрования. |
I'll go later, but today it's not remotely possible. | Послушай, я обязательно приеду, но прямо сейчас не могу. |
Now, today, our democracies are again facing a moment of truth. | Сегодня, сейчас, демократия снова стоит на пороге важного решения. |
In order to ascertain that delegations are ready to proceed to take a decision today, I will now suspend this formal plenary and resume in an informal meeting in five minutes. | С тем чтобы удостовериться, что делегации готовы приступить сегодня к принятию решения, я сейчас прерву это официальное пленарное заседание и через пять минут возобновлю работу в рамках неофициального заседания. |
And that's still the case for many, many teenagers around the world today. Forty percent of teenagers don't have access to secondary school education. | Даже сейчас получение образования является проблемой для многих подростков мира. 40% подростков не имеют возможности получить среднее образование. |
Barbara Coleman... she was on our list today at the complex. | Барбара Коулман... она была в сегодняшнем списке. |
We are aware that we have made very significant demands of the Council and the entire international community in our statement today. | Мы понимаем, что в своем сегодняшнем заявлении мы предъявили чрезвычайно существенные требования к Совету и ко всему международному сообществу. |
In the news today, this looks a lot worse than it is. | И в сегодняшнем выпуске, всё выглядит хуже чем на самом деле. |
We have heard every possible reason for the failure of the Lusaka Ceasefire Agreement, and in our view none of these reasons justifies the human suffering described by Ms. McAskie in her statement to the Council today. | Нам предлагались всевозможные причины и обоснования невыполнения Лусакского соглашения о прекращении огня, и, по нашему мнению, ни одна из этих причин не может служить оправданием тех человеческих страданий, о которых говорила г-жа Макаски в своем сегодняшнем выступлении в Совете. |
I gave an all-clear at a school fire today... | На сегодняшнем пожаре я подал сигнал, что в школе никого не осталось... |
You are suspended from this school as of today. | Вы временно отстранены от преподавания с сегодняшнего дня. |
Up until today, the answer was a resounding "no". | До сегодняшнего дня мой ответ был отрицательным. |
From today I am at the disposal of any State which wishes in any way to study the possibility of cooperation in these aspects. | С сегодняшнего дня я в полном распоряжении всех государств, которые хотят каким-то образом изучить возможность сотрудничества по этим аспектам. |
It's because of today, isn't it? | Это из-за сегодняшнего дня, так ведь? |
I think that we have dealt with procedure for most of today; we have been dealing with misusing procedure in order, I must repeat, to highjack the Assembly into adopting this resolution. | Считаю, что мы занимались процедурой бóльшую часть сегодняшнего дня; скорее, мы даже занимались злоупотреблениями процедуры для того - должен повторить, - чтобы обманом заставить Ассамблею принять эту резолюцию. |
This is clear from Additional Protocol I of 1977, whose prescriptions are today viewed as customary international law. | Это следует из Дополнительного протокола 11977 года, предписания которого в наши дни рассматриваются как обычное международное право. |
Finally, there is a growing recognition that the principal organs of the United Nations need to closely cooperate and coordinate their work in order to avoid duplication of efforts and to effectively address the multidimensional crises facing the world today. | И наконец, усиливается признание того, что главные органы Организации Объединенных Наций должны тесно сотрудничать и координировать свою работу, с тем чтобы избегать дублирования усилий и эффективно реагировать на многоаспектные кризисы, с которыми мир сталкивается в наши дни. |
Again, this communal sense of experience that seems to be so important today. So, various ways to map and tag are also the work of many designers nowadays. | И снова, это общинное восприятие опыта, которое кажется очень важным на сегодняшний день. Итак, разнообразие способов планирования и тегирования является работой многих дизайнеров в наши дни. |
Ms. Gupta stated that there was a strong police presence in communities of people of African descent and a strong link between slavery-era violence and police violence today. | Г-жа Гупта заявила, что общины лиц африканского происхождения всегда патрулируются полицией и что между насилием в эпоху рабовладения и насилием со стороны полиции в наши дни существует тесная взаимосвязь. |
Today the bad habits and the deviations generated during that period must be definitively rejected, which implies recovering the teachings and the revolutionary spirit of the Bolshevik Party and analysing in a detailed way and defending the experiences of socialist construction during the 20th century. | В наши дни мы должны окончательно преодолеть слабости и отступления этого периода, что диктует необходимость восстановления уроков и революционного духа партии большевиков, а также детального анализа и защиты опыта социалистического строительства в 20-м веке. |
Nişantaşı today is an elite shopping district and an affluent, secular residential area which is home to many creative types. | Ныне Нишанташи - элитный торговый квартал и богатый, светский жилой район, в котором проживают многие представители богемы. |
The park is owned today by his descendants. | В этом дворце ныне живут его потомки. |
Today no serious writer supports such a position. | Ныне ни один серьезный автор не поддерживает такой позиции. |
Comparison has been made between the measurements of the Venus de Milo and what is considered ideal in the female form today. | Мы спорим о пропорциях Венеры Милосской и тех, что ныне считаются совершенными. |
In his message to the Global Ministerial Environment Forum, the Secretary-General noted that "technological breakthroughs that are unimaginable today may solve some of the environmental challenges we face. | В своем послании участникам Глобального форума по окружающей среде на уровне министров Генеральный секретарь заявил, что «ныне немыслимые технические достижения, возможно, позволят решить некоторые из стоящих перед нами экологических проблем, однако было бы наивно рассчитывать на них и продолжать действовать как прежде». |
How many people here drove to the studio today? | колько людей приехали сюда сегодн€ на машине? |
You know, a lot of questions on people's minds today is what will he look like. | наете, многих сегодн€ волнует один вопрос: как он будет выгл€деть? |
Not today, anyway. | ѕо крайней мере не сегодн€. |
I went and saw a chiropodist today. | я сегодн€ ходил к педикюрше. |
In celebrity news, movie star Kevin Bacon was involved in a hit-and-run accident today right here in Langley Falls. | звЄздных новост€х, кинозвезда евин Ѕэйкон оказалс€ участником дорожного проишестви€, после которого он скрылс€. Ёто произошло сегодн€, пр€мо здесь, в Ћэнгли 'олс. |
I am grateful for the cooperation and the understanding that throughout my tenure I have enjoyed from all delegations assembled in this hall today. | И я признателен за то сотрудничество и понимание, которое я на протяжении всего срока своих полномочий встречал со стороны всех делегаций, собравшихся сегодня в этом зале. |
But today, the joy of having the sporting achievements of the International Olympic Committee aired in this Assembly is clouded by the news of the untimely death of Prime Minister Rabin. | Но сегодня радость от спортивных достижений Международного олимпийского комитета, царящая в этом Зале, омрачена сообщением о безвременной кончине премьер-министра Рабина. |
They are in this room here today; they have met; they know each other well; I believe they respect each other as diplomats. | Они находятся сегодня здесь, в этом зале; они встретились; они знают друг друга очень хорошо; я полагаю, что они как дипломаты уважают друг друга. |
An informal interactive panel discussion on the theme "Beyond standard setting: The challenges of implementing human rights", organized by the Bureau of the Third Committee, will be held today, 25 October 2005, from 3 to 6 p.m. in Conference Room 1. | Сегодня, 25 октября 2005 года, с 15 ч. 00 м. до 18 ч. 00 м. в зале заседаний 1 состоится организуемый Бюро Третьего комитета неофициальный интерактивный дискуссионный форум на тему: «Не только установление стандартов: проблемы соблюдения прав человека». |
The special meeting to establish the list of speakers for the debate in the plenary of the twenty-first special session by a drawing of lots will be held today, 21 May 1999, at 3 p.m. in the General Assembly Hall. | Сегодня, 21 мая 1999 года, в 15 ч. 00 м. в зале Генеральной Ассамблеи состоится специальное заседание, на котором будет проведена жеребьевка в целях составления списка ораторов, записавшихся для выступления в прениях на пленарных заседаниях двадцать первой специальной сессии. |
I mean today, there'd be fighting in the streets. | В наше время стали бы драться на улицах. |
Today the fortress is connected to the mainland. | В наше время крепость связана с материком. |
But today, we have UV light, ultraviolet light, also known as artificial sunlight. | А в наше время есть УФ-лучи, ультрафиолетовый свет, еще известный как искусственное солнце. |
Formerly they were at sea level, while today they are about 25m higher, placed on a rock wall and therefore difficult to access. | Входы в обе пещеры находятся очень близко друг от друга, примерно в 9 м. Раньше они находились на уровне моря, но в наше время они на 25 м выше, вдаются в скалистую стену и поэтому труднодоступны. |
You know, developing countries today will not simply acceptsolutions that are handed down to them by the U.S., Europe or theWorld Bank. | Знаете, в наше время развивающиеся страны не простопринимают готовые рецепты, навязанные им США, Европой или ВсемирнымБанком, - |
The most fundamental rights and freedoms that the Cambodian people are able to enjoy today are the most concrete and fruitful outcomes of the noble interventions of the United Nations in Cambodia. | Самые основные права и свободы, которыми в настоящее время может пользоваться народ Камбоджи, являются наиболее конкретными и плодотворными результатами благородных усилий Организации Объединенных Наций в Камбодже. |
Nonetheless, since 2001, there has been some progress, albeit from a low basis, for example the increase in the number of people with access to basic health care from 19 per cent in 2002 to 89 per cent today. | Тем не менее, начиная с 2001 года, наметился некоторый, хотя и незначительный, прогресс, который выражается, например, в увеличении числа людей, получивших доступ к основным услугам здравоохранения, с 19 процентов в 2002 году до 89 процентов в настоящее время. |
Most speakers of Pitkern today are the descendants of those who stayed. | Большинство говорящих в настоящее время на питкэрнском языке является потомками вернувшихся. |
Hellenism is the most common term, used chiefly as an identifier for the modern polytheistic religion by its adherents today but it can also refer to the ancient Greek religion and culture. | «Эллинизм» в данном случае - наиболее распространённый термин, определяющий, как правило, современную политеистическую религию и признаваемый в настоящее время её приверженцами, однако этот же термин может относиться и к античным греческим религии и культуре (2). |
Today, nearly all countries in Africa view elections as the most appropriate way to choose their leaders and decision makers at the local, regional and national levels. | В настоящее время почти все африканские страны рассматривают выборы в качестве наиболее подходящего способа, позволяющего выбрать своих руководителей и лиц, ответственных за принятие решений на местном, региональном и национальном уровнях. |
A lot of pressure on kids today, ton'. | В наши дни на детей давят буд здоров, Тон. |
But it is also a story about what it's like to be a refugee in Europe today. | Но это также история о том, каково это - быть беженцем в Европе в наши дни. |
Today, Yemen has a range of modern postal services run by the General Corporation for Post and Postal Saving. | В наши дни в Йемене функционирует современная почтовая связь с рядом услуг, предоставляемых «Общей корпорацией почтовых и почтово-сберегательных услуг» (General Corporation for Post and Postal Saving). |
Ms. Gupta stated that there was a strong police presence in communities of people of African descent and a strong link between slavery-era violence and police violence today. | Г-жа Гупта заявила, что общины лиц африканского происхождения всегда патрулируются полицией и что между насилием в эпоху рабовладения и насилием со стороны полиции в наши дни существует тесная взаимосвязь. |
Today, however, the registration process is largely computerized with barcode registration labels replacing the traditional analog labels having only a printed serial number. | Однако в наши дни процесс регистрации, в основном, компьютеризован и на смену традиционным заказным ярлыкам с напечатанным порядковым номером пришли заказные ярлыки со штриховым кодом. |
The network bowed to the pressure, and on July 7, 1958, Today moved across the street to Studio 3K in the RCA Building, where it remained through the early 1960s. | Телекомпания подчинилась давлению, и 7 июля Today переехала на другую сторону улицы в студию «3К» в здании Американской радиовещательной корпорации, где и оставалась до начала 60-х годов. |
The area centers around Lake Tahoe itself, the second deepest lake in the U.S., which was voted America's "Best Lake" in 2012 by The USA Today. | Этот район сосредоточен вокруг самого озера Тахо, второго самого глубокого озера в США, которое в 2012 году было признано «Лучшим озером» по версии газеты USA Today. |
He told USA Today in 2012 that he did not write any music "for years" in the mid-1990s because of criticism from Slash, McKagan, and ex-fiancee Stephanie Seymour. | Позже он рассказал USA Today в интервью 2012 года, что он не писал музыку «годами» в середине 1990-х годов из-за критики со стороны коллег по группе, Слэша и Даффа Маккагана, а также бывшей невесты Стефани Сеймур. |
Under both names, her books have appeared at the top of the New York Times, Publishers Weekly, and USA Today lists, and they are frequent bestsellers in Germany, Australia, and the United Kingdom. | Книги, выпущенные под обоими именами занимали места в верхних строчках рейтингов The New York Times, Publishers Weekly и USA Today, а также среди бестселлеров в Германии, Австралии и Великобритании. |
Robert Bianco of USA Today commented on the "harebrained absurdities that have swamped this show", and blamed the writers for being "incredibly lazy" for the continuous use of the tattoo as an "all-purpose plot fix". | Роберт Бианко из «USA Today» написал, что «абсурд поглотил это шоу» и назвал сценаристов «невероятно ленивыми» за нескончаемое использование татуировок Майкла, как «помощника при решении всех проблем». |
From this point of view, it is essential that our debate today not succumb to the fate of previous debates and that it lead to action. | С этой точки зрения крайне важно, чтобы наше сегодняшнее обсуждение не постигла та же судьба, что и предыдущие прения, а чтобы оно привело к принятию конкретных решений. |
Our meeting in the Council today will undoubtedly give the world a strong signal of support and show our determination in standing together against a common enemy of humanity. | Наше сегодняшнее заседание в Совете, несомненно, станет для всего мира мощным сигналом поддержки и продемонстрирует нашу решимость к принятию совместных действий против этого общего врага человечества. |
Mr. Pollard... has Mrs. Adler offered you any monetary reward... or employment for coming forward today? | М-р Поллард, миссис Адлер предлагала вам денежное вознаграждение или работу за ваше сегодняшнее выступление? |
It is our belief that the adoption of the Declaration today will advance the rights and ensure the continued development of indigenous peoples around the world, and we would like to salute them for this achievement. | Мы убеждены, что сегодняшнее утверждение Декларации расширит и укрепит права коренных народов всей планеты и обеспечит их непрестанное развитие, и нам хотелось бы воздать им должное за это достижение. |
Our meeting today provides not only a unique opportunity to highlight the challenges we face, but also the opportunity that managing the resources of biodiversity offers, in particular as it relates to eradicating poverty and improving the livelihood of millions of people. | Наше сегодняшнее заседание дает нам не только уникальную возможность акцентировать вызовы, которые стоят перед нами, но и возможность рассмотреть вопрос управления ресурсами биологического разнообразия, в частности в связи с деятельностью по ликвидации нищеты и улучшению условий жизни миллионов людей. |