Information technology was introduced in primary schools in 1996 and today the stage has been reached where the computer to pupils ratio is one to seven. |
Предмет "информационная технология" был введен в начальных школах в 1996 году, и в настоящее время достигнут такой уровень оснащения соответствующих школ компьютерным оборудованием, при котором на семь учащихся приходится один компьютер. |
At over 1 billion, the world today has the biggest ever generation of young people between the ages of 15 and 24. |
В настоящее время численность молодежи в возрасте от 15 до 24 лет достигла небывалого уровня и составляет свыше 1 миллиарда человек. |
Despite 10 years of work on the issue of internal displacement, the magnitude of the problem is just as grave today as it has ever been. |
Несмотря на 10 лет работы, связанной с вопросом внутреннего перемещения, масштабы этой проблемы в настоящее время являются гораздо более значительными по сравнению со всем, что наблюдалось ранее. |
UNHCR has seen a gradual expansion of its governing body from an initially envisioned 20 to 25 members to 70 members today. |
Число членов руководящего органа УВКБ постепенно увеличивалось с первоначально предусмотренных 20-25 членов до 70 членов в настоящее время. |
As a result, today we are in serious danger of suffering setbacks in the fight against hunger and poverty, including the Millennium Development Goals to reduce extreme poverty. |
В результате этого в настоящее время над нами нависла серьезная угроза поражения в борьбе с голодом и нищетой, в том числе и в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия и направленных на сокращение масштабов крайней нищеты. |
The report goes on to note that globalization is not a new phenomenon in historical terms, but that it is different today. |
Далее в докладе отмечается, что глобализация не является новым явлением, однако в настоящее время она имеет определенные особенности. |
Most countries have professional advisers available to help in setting up a dissemination website, which today is one of the most important image creators of a statistical office. |
В большинстве стран работают профессиональные советники, которые оказывают помощь в создании веб-сайта для распространения информации, которая в настоящее время является одной из наиболее важных форм создания имиджа того или иного статистического управления. |
However, today American Samoa is no longer dependent on land in the same way that it once was. |
Однако в настоящее время Американское Самоа более не зависит от земельных ресурсов так же, как это было когда-то. |
But the bulk of new private capital flows to developing economies is simply due to the vast new pools of capital available today. |
Однако в большей мере приток нового частного капитала в развивающиеся страны обусловлен прежде всего имеющимися в настоящее время огромными новыми запасами капитала. |
The Minister of Justice of Burundi reported that the number of detainees had decreased from 9,000 in December 2001 to 7,889 today. |
Министр юстиции Бурунди сообщил, что количество лиц, содержащихся под стражей, уменьшилось с 9000 в декабре 2001 года до 7889 в настоящее время. |
As of today, some 120 United Nations military observers have been deployed to the two countries and the first troops will begin to arrive soon. |
В настоящее время в обеих странах развернуты около 120 военных наблюдателей Организации Объединенных Наций и вскоре начнет прибывать первая часть военного компонента. |
More children today survive through early childhood than in the past, but these gains are rapidly being eroded by HIV/AIDS. |
По сравнению с прошлым в настоящее время достигнуты более высокие показатели выживаемости детей раннего возраста, однако эти достижения сводятся на нет стремительным распространением ВИЧ/СПИДа. |
The response to these expectations was dismal and ultimately is the source of much of the nuclear danger that we confront today. |
Отклик на эти ожидания не был обнадеживающим и в значительной степени в итоге явился источником ядерной угрозы, с которой мы все в настоящее время сталкиваемся. |
Despite their shortcomings, however, simplistic indicator evaluation as carried out in practice today already provide a value added to the management in various cases. |
Однако, несмотря на эти недостатки, даже упрощенная оценка показателей в том виде, как она практически выполняется в настоящее время, уже сейчас в ряде случаев дает полезную информацию руководству компаний. |
The reason stated for the proposal was that the standards currently set forth in draft article 10 considerably exceeded actual practices for services generally provided today. |
В качестве причины внесения этого предложения было указано на то, что стандарты, устанавливаемые нынешним проектом статьи 10, значительно превышают практические требования, предъявляемые в настоящее время к обычно предоставляемым услугам. |
User growth has increased from 800 in 1997 to 4,500 today, although 98 per cent are in Bamako. |
Число пользователей увеличилось с 800 в 1997 году до 4500 в настоящее время, однако 98 процентов из них находятся в Бамако. |
The Pollutant Release and Transfer Registers include today direct point source releases and information of releases from diffuse sources in a limited way. |
В настоящее время регистры выбросов и переноса загрязнителей включают прямые выбросы из точечных источников и информацию о выбросах из неточечных источников ограниченным образом. |
In conclusion, it must again be stressed that the UNITA structures of senior officials abroad are today essential to the survival of the organization. |
В заключение необходимо вновь подчеркнуть, что структуры старших официальных должностных лиц УНИТА за границей в настоящее время имеют весьма важное значение для выживания этой организации. |
Founded in October 1950 by 34 editors from 15 countries, today IPI has grown into a truly global organization with over 2,000 members in 110 countries. |
МИП был основан в октябре 1950 года 34 редакторами из 15 стран и в настоящее время превратился в поистине глобальную организацию, объединяющую 2000 членов в 110 странах. |
Liberia had 550 doctors in 1980 and has about 100 today, of whom only 25 work full time in the public health-care system. |
В 1980 году в Либерии было 550 врачей, а в настоящее время их насчитывается около 100 человек, причем только 25 из них работают в системе общественного здравоохранения в течение полного рабочего дня. |
Surely recent events strengthen, rather than diminish, the need for renewed commitment to multilateral negotiations towards legally binding, irreversible and verifiable disarmament agreements across the range of immensely destructive weapons in existence today. |
Безусловно, в результате последних событий не уменьшается, а повышается необходимость подтверждения решимости проводить многосторонние переговоры в интересах заключения имеющих обязательную юридическую силу, необратимых и поддающихся проверке соглашений в области разоружения, касающихся всех существующих в настоящее время видов оружия, которые обладают огромной разрушительной силой. |
The social security system currently operates on a simple sharing basis, that is, the economically active must pay for those inactive today. |
Система социального обеспечения в настоящее время функционирует на простой основе участия, что означает, что экономически активные работники должны платить за тех, кто сегодня выбыл из экономической деятельности. |
ECE countries in transition to a market economy are today facing numerous difficulties in maintaining and improving their systems of environmental information particularly regarding human health impacts. |
В настоящее время страны ЕЭК, находящиеся на этапе перехода к рыночной экономике, сталкиваются с целым рядом трудностей в плане обеспечения функционирования и совершенствования их систем экологической информации, в особенности в том, что касается воздействия на здоровье человека. |
Agriculture has played a significant role in our country's economy in the last century and the same can be said even today. |
Сельское хозяйство играло важную роль в экономике нашей страны в течение прошлого столетия и продолжает ее играть и в настоящее время. |
One should however remember only a technique, even if today more powerful due to improved software and hardware actual possibilities. |
Однако следует напомнить, что ГИС является лишь одной из технологий, даже если в настоящее время ее потенциал значительно возрос благодаря усовершенствованиям программного и аппаратного обеспечения. |