It is clear that strengthening the rule of law - particularly by honouring international commitments and implementing disarmament and non-proliferation treaties - is especially urgent today. |
Ясно, что укрепление верховенства права - в особенности посредством выполнения международных обязательств и осуществления договоров в области разоружения и нераспространения - в настоящее время приобретает особо неотложный характер. |
However, the Organization today faces challenges that demand profound transformation beyond the capabilities of IMIS and its ancillary systems currently being used. |
Вместе с тем сегодня Организация сталкивается с задачами, которые требуют проведения глубоких преобразований за пределами возможностей ИМИС и ее вспомогательных систем, используемых в настоящее время. |
Many of these are in use today in various ways and they will continue to be implemented and improved upon in the future. |
Многие из разработанных технологий уже применяются в настоящее время и будут использоваться и совершенствоваться в будущем. |
In almost, if not all the nations of the world today, women and girls are subjected to one form of discrimination and or violence. |
Практически во всех странах мира в настоящее время женщины и девочки подвергаются тому или иному виду дискриминации и/или насилия. |
EDI technologies are today used by all major freight forwarding companies and by many road transport companies engaged in international transport. |
В настоящее время технологии ЭОД используются всеми крупными грузовыми транспортно-экспедиторскими компаниями и многими автомобильными компаниями, занимающимися международными перевозками. |
I have now the honour of taking the floor today on behalf of partners and observers of the Human Security Network, which is currently chaired by Austria. |
Сегодня я имею честь взять слово от имени партнеров и наблюдателей Сети человеческой безопасности, которая в настоящее время возглавляется Австрией. |
Today, higher oil prices, by themselves, were unlikely to repeat the dislocations of the past since adjustment in the industrial countries was much easier today. |
В настоящее время повышение цен на нефть само по себе вряд ли приведет к таким же сдвигам, как в прошлом, поскольку теперь корректировки в промышленных странах осуществляются гораздо проще. |
There is strong sentiment today that neither the existence of universal museums nor their multiplication in different sites in the future can substitute for the bond that exists between a cultural object and the societies of yesterday, today and tomorrow. |
В настоящее время широко распространено мнение о том, что ни существование музеев мирового значения, ни открытие их филиалов в различных точках в будущем не могут заменить той связи, которая существует между культурными ценностями и обществами прошлого, настоящего и будущего. |
FIACAT and ACAT informed that Burkina Faso runs 13 prisons and correction centres today with deplorable living conditions. |
ФИАКАТ и АКАТ сообщили о том, что в настоящее время в Буркина-Фасо функционируют 13 тюрем и исправительных центров, для которых характерны скверные условия содержания. |
It is difficult today to view the world such as it is, on the basis of what currently is. |
В настоящее время трудно представить себе, что мир перестанет быть таким, какой он есть. |
As noted in the first and second report, there are still today marriages subject to the old discriminatory rules concerning management of the marital assets. |
Как отмечалось в первоначальном и втором докладах, в настоящее время еще существуют супружеские союзы, на которые распространяются прежние дискриминационные правила управления имуществом. |
The Special Rapporteur notes in this regard that there is still a tendency even today to forget about the positive human rights obligations of States. |
В этой связи Специальный докладчик отмечает сохраняющуюся даже в настоящее время тенденцию к игнорированию соблюдения государствами своих позитивных обязательств в области прав человека. |
A lack of State capacity is now widely acknowledged as the source of many of the problems that developing countries face today. |
В настоящее время широко признается тот факт, что главной причиной многих проблем, с которыми в настоящее время сталкиваются развивающиеся страны, является слабость государственной власти. |
There is no common and clear definition of these concepts today, and the remaining resource concept is quite controversial and a matter of much international attention. |
В настоящее время единого четкого определения этих понятий не существует, причем понятие остаточных ресурсов вызывает значительные споры и является предметом углубленного международного анализа. |
In the past, the women of the Niger practised only a few sports; today, they participate in almost all sporting disciplines. |
Если в прошлом женщины Нигера занимались лишь отдельными видами спорта, то в настоящее время они представлены практически во всех спортивных дисциплинах. |
This mandatory regime of liability is found today, in highly comparable terms, in the international conventions on the different modes of carriage. |
Такой обязательный характер ответственности в весьма похожих формулировках определяется в настоящее время в международных конвенциях, касающихся различных видов перевозки грузов. |
The success of the neoconservative movement in using the label "Conservative" has brought into debate the very definition of conservatism in Canada today. |
Успех неоконсервативного движения, присвоившего себе термин консервативный, привёл в настоящее время к обсуждению определения самого консерватизма в Канаде. |
Most Trotskyists cite examples of deformed workers' states today as including Cuba, the People's Republic of China, North Korea and Vietnam. |
Большинство троцкистов в настоящее время относят к деформированным рабочим государствам Кубу, Китайскую Народную республику, Северную Корею и Вьетнам. |
The system of DNA profiling used today is based on PCR and uses simple sequences or short tandem repeats (STR). |
Метод ДНК-профилирования, используемый в настоящее время, основан на методе ПЦР и использует короткие тандемные повторы (КТП). |
A new Town Hall was built in Brixton, and today, the Old Town Hall is the registered office of the Countryside Alliance. |
В Брикстоне была построена новая ратуша, а старая ратуша в настоящее время является зарегистрированным офисом Сельского альянса. |
The European Central Bank's mandate is to ensure price stability, but inflation is far from Europe's most important macroeconomic problem today. |
Мандат Европейского центрального банка состоит в обеспечении ценовой стабильности, но инфляция далеко не самая важная макроэкономическая проблема Европы в настоящее время. |
The top priority of the Cuban economy today is feeding the population; many efforts are under way to achieve this objective. |
В настоящее время приоритетной задачей кубинской экономики является обеспечение продовольствия для населения, и в этих целях предпринимаются различные усилия. |
As a result, Julio is in a wheelchair today, and can visit my brother Edwin in prison only with great difficulty. |
В настоящее время он передвигается на инвалидной коляске и может лишь с большим трудом навещать Эдвина в тюрьме. |
We strongly support the actions taken today by the international community and the Security Council to bring to an end the fighting in Bosnia and Herzegovina. |
Мы решительно поддерживаем действия, предпринимаемые в настоящее время международным сообществом и Советом Безопасности с целью прекращения военных действий в Боснии и Герцеговине. |
In other words, many countries today are confronted by a vicious circle that obstructs their access to the resources of the international community. |
Другими словами, многие страны в настоящее время оказались в порочном круге, который мешает им получить доступ к ресурсам международного сообщества. |