Английский - русский
Перевод слова Today
Вариант перевода В настоящее время

Примеры в контексте "Today - В настоящее время"

Примеры: Today - В настоящее время
However, it must be acknowledged that for many of the countries present here today - the developing ones in particular - the internal efforts currently under way will not alone be sufficient to permit the implementation of environmental and social policies that will lead to sustainable development. Однако следует признать, что для многих присутствующих здесь сегодня стран, в частности для развивающихся стран, одних лишь предпринимаемых в настоящее время усилий будет недостаточно для того, чтобы обеспечить возможность осуществления стратегий в экологической и социальной областях, которые приведут к достижению цели устойчивого развития.
It is also learnt that a total of 70,000 people are being detained in Nigeria today either upon conviction, remand or without trial. Как стало известно, в настоящее время в Нигерии по приговору суда, в ожидании судебного разбирательства или без судебного разбирательства под стражей содержатся в общей сложности 70000 человек.
The readiness of Yugoslavia to cooperate with the international community on questions such as the strengthening of peace, stability and good-neighbourliness in the region and the achievement of goals of European and other international organizations has never been in doubt, and it is certainly not so today. Готовность Югославии сотрудничать с международным сообществом в решении таких вопросов, как укрепление мира, стабильности и добрососедских отношений в регионе, реализация целей европейских и других международных организаций, никогда не ставилась под сомнение в прошлом и, конечно же, не вызывает сомнений в настоящее время.
The whole network of toll motorways and expressways will finally equal to 6,500 km (today Poland has 257 km motorways only). Общая протяженность сети платных автомагистралей и скоростных дорог в конечном итоге составит 6500 км (в настоящее время протяженность автомобильных магистралей в Польше составляет всего лишь 257 км).
Countries that before were only drug producers are today also consumers, while those countries that once were affected only by consumption have now become producers. Страны, которые прежде были лишь производителями наркотиков, сегодня становятся также и их потребителями; с другой стороны, те страны, которые являлись лишь потребителями, в настоящее время становятся производителями.
Mr. Najem (Lebanon) said that women's issues were particularly important, since everyone today was convinced of the need to respect human rights, of which women's fundamental rights were an integral part. Г-н НАЖЕМ (Ливан) говорит, что вопросы, касающиеся женщин, приобретают особо важное значение, поскольку в настоящее время все народы убеждены в необходимости соблюдения прав человека, неотъемлемой частью которых являются основные права женщин.
Because of the Commission's rules of procedure, as they stand today, it has not been possible to involve fully the representatives of local authorities, the private sector and non-governmental organizations in its work. Исходя из правил процедуры Комиссии в том виде, в каком они действуют в настоящее время, для Комиссии не представляется возможным привлечь в полной мере к своей работе представителей местных органов власти, частного сектора и неправительственных организаций.
The concept of democratization, which is being applied today in other areas of the reform of the Organization, will also have to be applied to the reform and expansion of the Security Council. Необходимо будет распространить концепцию демократизации, используемую в настоящее время применительно к другим сферам реформы Организации, и на процесс реформы и расширения состава Совета Безопасности.
The establishment of the Working Group on Indigenous Populations in 1992, today one of the largest human rights meetings on the international calendar, must be regarded as one of the great achievements in that regard. К числу важнейших достижений в этой области следует отнести создание в 1992 году Рабочей группы по коренным народам, которая в настоящее время является одним из самых крупных международных форумов по проблемам прав человека.
However, it is clear that the Saami people in Russia today de facto do not hold title to their traditional land and water, and their right to use the land and its resources is also denied. Ясно, однако, что в настоящее время саами в России фактически не имеют права собственности на свои традиционные земли и водные ресурсы, и им также отказано в праве пользоваться землей и ее ресурсами.
The enrolment in higher education more than doubled in the past 20 years, from 28 million students in 1970 to more than 60 million today. Охват в области высшего образования более чем удвоился за последние двадцать лет с 28 млн. учащихся в 1970 году до более чем 60 млн. в настоящее время.
Both options require the same type of vehicles as are used today, that is, four-wheel-drive tracked vehicles and armoured personnel carriers. В обоих случаях потребуются транспортные средства тех же видов, что и используемые в настоящее время, т.е. полноприводные гусеничные транспортные средства и бронетранспортеры.
According the World Health Organization, the most urgent health priority today is to complete the final stages of eradicating those infectious diseases which are now in decline but could revive sharply if efforts slacken. По мнению Всемирной организации здравоохранения, в настоящее время самой приоритетной задачей в области здравоохранения является завершение окончательных этапов ликвидации тех инфекционных заболеваний, которые сейчас пошли на убыль, но которые могут резко активизироваться, если ослабить прилагаемые усилия.
NGOs are today active in many areas of interest to UNCTAD: for instance, development per se, the environment, human rights (including labour and gender issues), technology issues, and disarmament. В настоящее время НПО осуществляют деятельность по многим направлениям, представляющим интерес для ЮНКТАД, включая, например, собственно процесс развития, экологические вопросы, права человека (в том числе вопросы труда и гендерные вопросы), проблемы технологии и разоружение.
It is the firm belief of FICSA that full advantage must be taken of this time of renewal and dialogue to ensure that decisions made by the General Assembly today lead the international community in the best direction for some time to come. ФАМГС твердо убеждена в том, что следует в полной мере воспользоваться этим периодом обновления и диалога для обеспечения того, чтобы принимаемые в настоящее время Ассамблеей решения выбирали для международного сообщества наилучший путь на будущее.
According to WHO, between 13 million and 15 million infected adolescents and adults, in addition to about half a million infected children, are alive today. По данным ВОЗ, в настоящее время живы от 13 до 15 млн. инфицированных подростков и взрослых и, помимо этого, примерно полмиллиона инфицированных детей.
The bilingual school system was not always favoured by minorities in Europe today, as they tended to prefer the monolingual system. В настоящее время меньшинства в Европе не всегда однозначно выступают за систему с обучением на двух языках и все больше предпочитают систему с обучением на одном языке.
In that spirit, we hope that the legitimate attention given to the Ottawa Process today will not conceal the scale of the task which will remain to be accomplished next year in the Conference on Disarmament. В этом ракурсе мы надеемся, что законный интерес, проявляемый в настоящее время к оттавскому процессу, не затмит масштабы той задачи, которую нам предстоит решить на Конференции по разоружению в следующем году.
The most fundamental rights and freedoms that the Cambodian people are able to enjoy today are the most concrete and fruitful outcomes of the noble interventions of the United Nations in Cambodia. Самые основные права и свободы, которыми в настоящее время может пользоваться народ Камбоджи, являются наиболее конкретными и плодотворными результатами благородных усилий Организации Объединенных Наций в Камбодже.
He explained that today the universal concern was about costs, value and resource constraints and that, at a time when demands for expanded services and high quality were expanding, the result was an increasing gap between demand and response which could not be ignored. Он указал, что в настоящее время соображения издержек, стоимости и ограниченности ресурсов повсеместно являются предметом озабоченности, и в условиях повышения спроса на более широкий круг высококачественных услуг происходит увеличение разрыва между спросом и предложением, разрыва, игнорировать который невозможно.
There are two pillars to the peace process now: the Comprehensive Agreement on Human Rights, and the agreement on the identity and rights of indigenous peoples being signed today in Mexico. В настоящее время мирный процесс базируется на двух столпах: Всеобъемлющем соглашении по правам человека и на соглашении о самобытности и правах коренных народов, которое сегодня подписывается в Мексике.
Poverty, as defined by an internationally comparable poverty line based on expenditure on a food and basic non-food goods basket, is close to 30 per cent today, down from over 70 per cent in the mid-1980s. В настоящее время масштабы нищеты, определяемые в соответствии с установленными на международном уровне сопоставимыми показателями нищеты с учетом расходов на корзину продовольственных и основных непродовольственных товаров, составляют около 30 процентов, в то время как в середине 80-х годов они составляли более 70 процентов.
While in 1990 93% of all births took place in maternity hospitals or in health centres, the number of home delivers today increased especially in rural areas. Если в 1990 году 93 процента всех родов принимались в родильных домах или медико-санитарных центрах, в настоящее время увеличилось число родов на дому, особенно в сельских районах.
In the consular service, the proportion of women has grown considerably over the last few years; today, women account for 33% of all staff (188 women as against 372 men, including trainees). Число женщин на консульской службе в последние несколько лет активно растет: они составляют в настоящее время 33 процента от штатной численности (188 женщин на 372 мужчин, включая стажеров).
As of today, preparations are under way to establish the logistical bases for the peacekeeping posts that, again pursuant to the Moscow agreement, are being set up as an additional security measure in the peacekeeping zone. В настоящее время осуществляется подготовка материальной базы для миротворческих постов, которые также в соответствии с московскими договоренностями выставляются в качестве дополнительной меры безопасности в зоне проведения миротворческой операции.