| Women's gainful employment today is centred in the services sector more markedly than in the past. | В настоящее время оплачиваемая деятельность женщин сосредоточена в секторе услуг в большей степени, чем прежде. |
| In addition, the costs of operating a women's organisation today are increasing. | Кроме того, в настоящее время наблюдается увеличение расходов, связанных с обеспечением деятельности женских организаций. |
| The AWF was actively engaged in resolving various issues that confront women today. | ФАЖ активно участвует в разрешении множества проблем, с которыми сталкиваются женщины в настоящее время. |
| And we are failing today to establish well-functioning and more reliable global markets for agricultural commodities. | А в настоящее время мы не в состоянии создать четко функционирующие и более надежные глобальные рынки сбыта сельскохозяйственных товаров. |
| As it stands today, balancing family and professional responsibilities is more the responsibility of women. | В настоящее время ответственность за сбалансированное совмещение семейных и профессиональных обязанностей в большей степени ложится на плечи женщин. |
| There is agreement today on the existence of a general international obligation to respect human rights. | В настоящее время достигнуто согласие в отношении того, что существует общее международное обязательство по соблюдению прав человека. |
| The majority of conflicts today continue to be non-international. | В настоящее время большинство конфликтов по-прежнему носит немеждународный характер. |
| In Saint Vincent and the Grenadines, citizens are being displaced by increasingly intense storms and tidal surges today. | В настоящее время жители Сент-Винсента и Гренадин вынуждены покидать родные места из-за все более разрушительных ураганов и морских приливов. |
| This is why today non-governmental actors are increasingly present at every stage of conflicts, be it prevention, mediation or post-conflict rehabilitation. | Именно поэтому в настоящее время неправительственные субъекты все чаще задействуются в рамках каждого этапа конфликта, будь то этап предотвращения, посредничества или постконфликтного восстановления. |
| The realities of development assistance today significantly differ from those encountered even 10 years ago. | Реальная ситуация в сфере оказания помощи в целях развития в настоящее время существенно отличается от той, которая наблюдалась даже десять лет назад. |
| Many voiced the idea that the environment ministers of today were the ones who could overcome this win-lose mentality. | Многие выступавшие высказались о том, что в настоящее время именно министры по вопросам окружающей среды являются теми, кто мог бы преодолеть такие пессимистические представления. |
| Cost-effective renewable energy improvements are self-financing in favourable economic and regulatory conditions in selected markets around the world today. | В настоящее время на определенных рынках в различных регионах мира эффективное с точки зрения затрат развитие сферы освоения энергии из возобновляемых источников происходит на основе самофинансирования при условии наличия благоприятной экономической и правовой ситуации. |
| The high number of adolescents today is in itself a reason for urgent action. | Уже одно то, что в настоящее время число подростков в мире велико, обусловливает необходимость неотложных действий. |
| Elsewhere in the region, aggressive colonial expansion has caused the demographic collapse of indigenous peoples, who today constitute minority populations. | В других частях региона агрессивная политика колониальной экспансии стала причиной демографического коллапса коренного населения, которое в настоящее время представлено лишь группами меньшинств. |
| Responding to the long-term psychological impact and reintegrating children formerly associated with armed forces and groups will require more resources than are available today. | Для устранения долгосрочных психологических последствий и реинтеграции детей, ранее связанных с вооруженными силами и группами, потребуется больший объем ресурсов, чем тот, который доступен в настоящее время. |
| Numerous countries today have legislation on violence, the most recent addition being Tajikistan (2013). | В настоящее время многие страны уже приняли законодательство о борьбе с насилием, а самой последней страной, присоединившейся к этому процессу, является Таджикистан (2013 год). |
| Statistics show that the portal has a growing community of users, which today stands at some 26,000. | Статистические данные свидетельствуют о том, что этот портал использует все большее количество пользователей, которых в настоящее время насчитывается около 26 тысяч. |
| Benin was today among the most open countries, but was still awaiting the benefits of liberalization. | В настоящее время Бенин относится к числу стран с наиболее открытой экономикой, хотя он пока еще не смог воспользоваться выгодами либерализации. |
| We think that the United Nations is also responsible for the misfortunes and sufferings the Korean people are undergoing today. | Мы считаем, что Организация Объединенных Наций также несет ответственность за беды и страдания, которые корейский народ испытывает в настоящее время. |
| In the monthly Short Term Survey, the reduction was from 50 persons in 1996 to 30 today. | В случае ежемесячного краткосрочного обследования число таких специалистов было сокращено с 50 в 1996 году до 30 в настоящее время. |
| While there was not a single religious school in 1990, today there are 20 religious secondary schools and a university. | Если в 1990 году в Республике не имелось ни одного религиозного учебного заведения, то в настоящее время в Таджикистане действуют 20 средних религиозных учебных заведений-медресе и функционирует 1 университет. |
| Others considered that managerial responsibilities today included managerial, advisory and negotiating skills. | Другие считали, что в настоящее время обязанности руководителей предполагают наличие навыков управления, консультационных навыков и навыков ведения переговоров. |
| However, today some children of school age cannot fulfill their right to compulsory secondary education due to some objective causes. | Вместе с тем в настоящее время некоторые дети школьного возраста не могут осуществлять свое право на обязательное среднее образование в силу ряда объективных причин. |
| This experiment has transcended borders and today the association provides advice and runs similar projects in other countries of the region. | Этот опыт приобрел трансграничный размах, и в настоящее время в других странах региона осуществляются аналогичные проекты по консультированию и развитию населения. |
| The purpose of the meeting was to discuss the main challenges to international peace and security facing the world today. | Задача совещания состояла в том, чтобы обсудить вопрос о главных угрозах международному миру и безопасности, с которыми мир сталкивается в настоящее время. |