Английский - русский
Перевод слова Today
Вариант перевода В настоящее время

Примеры в контексте "Today - В настоящее время"

Примеры: Today - В настоящее время
That project, today almost a reality, had reached a rate of completion of 30.75% in January, 2007. В настоящее время этот проект практически воплощен в реальность, по состоянию на январь 2007 года он был выполнен на 30,75%.
Both married and unmarried women were supported by their families; this is no longer true today. Женщины, у которых были мужья, и женщин, у которых их не было, пользовались поддержкой своих родных и близких, чего в настоящее время больше не происходит.
Venezuelan women are today academically prepared and continue to make progress with the benefit of access to education at all levels. В настоящее время венесуэльские женщины имеют хороший уровень образования и продолжают повышать его, пользуясь предоставленными им возможностями доступа к образованию любой ступени.
They were nomadic; today their economic activities have changed and the most important ones include tree felling and clearing, subsistence hunting and fishing, and domestic animal breeding. В прошлом печ вели кочевой образ жизни, а в настоящее время их экономическая деятельность носит разнообразный характер, но основными направлениями остаются рубка и выкорчевывание леса, охота и рыболовство как средства к существованию и выращивание домашнего скота.
Since the overtly colonial era and even today, at least in regions such as the Americas, genocide against indigenous peoples has been literally invisible. И в эпоху колониализма, и в настоящее время, по крайней мере в странах американского континента, никто не желает обращать внимание на геноцид коренных народов.
Public debate about maternity insurance and child care shows that many people in Switzerland today see reconciling family and work as an important social and political goal. Общественные дискуссии по вопросам о пособиях по беременности и родам и о присмотре и уходу за детьми показывают, что в настоящее время многие граждане Швейцарии считают совмещение трудовой деятельности с выполнением семейных обязанностей важной социальной и политической задачей.
As discussed earlier, by far the most common approach to measuring sustainable development today is through sets of loosely integrated indicators that reflect the three-pillar view of sustainability. Как указывалось выше, наиболее распространенный, причем с большим отрывом, метод измерения устойчивого развития в настоящее время - это измерение с помощью комплексных нежестко интегрированных показателей, отражающих такой взгляд на устойчивость, согласно которому она имеет три составляющих.
In Nigeria today, the key question nowadays is not whether President Olusegun Obasanjo will quit after his second (and final) term expires next year, but who will succeed him. В настоящее время в Нигерии ключевой вопрос теперь заключается не в том, уйдет ли президент Олусегун Обасанджо после того, как в следующем году истечет его второй (и последний) срок, а кто станет его преемником.
A story Kurtis wrote for The New York Times Magazine was instrumental in obtaining special status for the children to enter the United States, where they live today. Эта история, опубликованная в The New York Times Magazine, помогла в будущем многим вьетнамским детям в получении особого статуса для въезда в Соединенные Штаты, где они живут и в настоящее время.
The case of policies and measures intended to keep FDI out of a country altogether is hardly real any more today. Случаи, когда политика и меры направлены на полное недопущение ПИИ в страну, в настоящее время стали большой редкостью.
Learn about some of the technologies available today, the benefits of implementing remote monitoring processes and what to consider when choosing a solution. В статье приводится информация об отдельных доступных в настоящее время технологиях, преимуществах от внедрения процессов дистанционного мониторинга, а также о тех аспектах, которые должны приниматься во внимание при выборе решения.
Undeniably, the independence of judges today requires more than lifetime tenure and reasonable emoluments (which were Hamilton's concerns). Бесспорно, в настоящее время для обеспечения независимости судей необходимо больше, чем постоянная штатная должность в течение всей жизни и разумный доход (о которых беспокоился Гамильтон).
The graduating classes of top American universities are packed with foreign students, and 27% of physicians practicing in the US today come from abroad. Выпускные классы лучших американских университетов заполнены иностранными студентами, а 27% врачей, которые в настоящее время занимаются врачебной практикой в США, являются выходцами из-за границы.
While we are phenomenally successful at keeping young people from dying of cancer today, that success comes as a Faustian bargain. В то время, как в настоящее время мы делаем феноменальные успехи в предотвращении смертельных исходов от рака среди молодых людей, этот успех оборачивается сделкой Фауста.
Designed in the Georgian architecture style, today the house serves as a municipally run historic house museum about 1860s Urban Victorian life. Особняк, построенный в стиле георгианской архитектуры, в настоящее время является муниципальным историческим дом-музеем с экспозицией «Жизнь в городе в викторианскую эпоху в 1860-х годах».
The figures were carved in what was at the time of carving on the seashore, but today these are situated about 20 metres above sea level. Во времена, когда создавались фигуры, этот участок скал находился непосредственно на морском побережье, а в настоящее время он находится на высоте 20 метров над уровнем моря.
Central to the United States' merit-based system is the process of open competition, and today more than half of all federal jobs are filled through such competition. Основное место в действующей в Соединенных Штатах системе оценки работников по профессиональным качествам занимает процесс гласного конкурса, и в настоящее время более половины всех должностей в федеральных органах заполняется в соответствии с этим принципом.
On current trends, by 2010 Africa may have some 300 million undernourished, or 32 per cent of its population, up from about 180 million today. Если сохранятся нынешние тенденции, то к 2010 году в Африке будет около 300 миллионов страдающих от недоедания людей, иначе говоря, 32 процента населения стран Африки, по сравнению со 180 миллионами, которые недоедают в настоящее время.
The mixed and trading-company sector, created in order to boost Cuba's economic development, has 53,200 women workers today, 14,900 more than in 1996. На предприятиях смешанной формы собственности и в торговых компаниях, созданных с целью способствовать экономическому развитию страны, в настоящее время трудятся 53200 женщин, что на 14900 больше, чем в 1996 году.
Health today gives cause for concern because it is precarious and restricted to some privileged groups of people that are becoming fewer and rarer. В настоящее время положение в сфере здравоохранения вызывает озабоченность в связи с его нестабильностью и ограниченностью доступности медицинских услуг лишь несколькими привилегированными группами населения, численность которых постоянно уменьшается.
A joint HV/European Union Monitoring Mission commission that is presently observing developments in the zone of separation will be able to report later today on further progress in this regard. Совместная комиссия в составе представителей ХВ и Миссии по наблюдению Европейского союза, которая в настоящее время наблюдает за развитием событий в зоне разъединения, сможет представить сегодня во второй половине дня доклад о дальнейшем прогрессе в этом вопросе.
United Nations Office for Outer Space Affairs (UN/OOSA) believes that satellites can service rural/remote areas today in a cost-effective manner, and with minimal infrastructure investment compared to conventional terrestrial systems. По мнению Управления по вопросам космического пространства (УВКП) Организации Объединенных Наций, в настоящее время существуют возможности для эффективного использования спутниковых услуг в интересах сельских и отдаленных районов при минимальном по сравнению с обычными наземными системами инвестировании в инфраструктуру.
This evolution must take into account both the shifting face of the world community and the types of conflicts the United Nations must confront today. Такая эволюция должна учитывать как меняющийся облик мирового сообщества, так и виды конфликтов, с которыми приходится иметь дело Организации Объединенных Наций в настоящее время.
In any event, my delegation believes that today, we must rationalize institutional and legal human rights machinery, even in the thicket of the 40 existing special procedures. Так или иначе, моя делегация считает, что в настоящее время необходимо усовершенствовать институциональные и правовые механизмы в области прав человека, даже если нам придется пробиваться через все имеющиеся на сегодняшний день 40 специальных процедур.
There is, today, 1 woman Mayor out of a total of 33 compared to 4 women Mayors in 1996. В настоящее время в числе ЗЗ мэров городов есть одна женщина по сравнению с 4 мэрами-женщинами, по состоянию на 1996 год.