Citizens of the Republic of Moldova today do not feel as isolated and manipulated as they were during the Soviet regime. |
В настоящее время граждане Республики Молдова не чувствуют себя изолированными и дезориентированными, как это было при советском режиме. |
Moreover, it is increasingly recognized today that finance cannot be treated independently of the other major categories of international economic interaction. |
Далее, в настоящее время все чаще признается тот факт, что финансирование нельзя рассматривать отдельно от других основных категорий международного экономического взаимодействия. |
Poverty touches nearly two out of every three Malians today. |
В настоящее время нищетой затронуты почти две трети всех жителей страны. |
Representatives of a large number of ethnic minorities inhabit the Republic of Moldova today. |
В настоящее время в Республике Молдова проживают представители значительного числа этнических меньшинств. |
There are 32 associations in the Republic of Croatia today which were formed with the objective of protecting and promoting human rights. |
В настоящее время в Республике Хорватии действуют 32 ассоциации, созданных с целью защиты и поощрения прав человека. |
There are today no common international rules for road- and railway traffic. |
В настоящее время нет общих международных правил для автомобильного и железнодорожного транспорта. |
Such new thinking will arise from those who are educated and trained today. |
Такое мышление будет формироваться теми, кто получает образование и учебную подготовку в настоящее время. |
According to recent estimates by UNAIDS, more than 36 million people worldwide live today with HIV/AIDS. |
Согласно последним оценкам ЮНЭЙДС в настоящее время во всем мире больными СПИДом или ВИЧ-инфицированными являются более 36 млн. человек. |
She observed that there are more refugees in need of resettlement today than there are available places or resources. |
Она отметила, что в настоящее время больше беженцев, нуждающихся в переселении, чем имеется для этого мест и ресурсов. |
Now, the Secretary-General is recommending today that this presence be limited to a military component of 350 observers and troops. |
В настоящее время Генеральный секретарь рекомендует ограничить присутствие военным компонентом численностью 350 наблюдателей и военнослужащих. |
However, the proliferation of such ballistic missiles is not expected to occur either today or in the foreseeable future. |
Однако распространение в мире баллистических ракет такого класса ни в настоящее время, ни на обозримую перспективу не просматривается. |
In many States today, several other legal devices are available to secure the performance of a buyer's payment obligations. |
В настоящее время во многих государствах существует ряд других правовых механизмов, используемых для обеспечения исполнения покупателем платежных обязательств. |
Many States today continue to maintain a formal diversity of financing devices in all situations. |
В настоящее время во многих государствах по-прежнему официально действует множество финансовых механизмов, применимых во всех ситуациях. |
The Committee had also taken commendable action on poverty eradication, the greatest challenge facing the world today. |
Комитет также предпринял заслуживающий одобрения шаг в искоренении нищеты, являющейся самой серьезной проблемой, которая стоит в настоящее время перед миром. |
The old register is used very seldom today. |
В настоящее время старый регистр используется весьма редко. |
KPA has not nominated replacements and today maintains that the Commission no longer exists. |
КНА не назначила замены и в настоящее время утверждает, что Комиссии более не существует. |
It consists of monitoring stations that are in operation in the European countries today. |
Она включает в себя станции мониторинга, действующие в настоящее время в европейских странах. |
The situation today is very explosive. |
В настоящее время создалась взрывоопасная обстановка. |
In contrast to its modest origins, Customs transit systems involve today thousands of operations every day. |
Несмотря на свои первоначально скромные масштабы, в настоящее время системы таможенного транзита ежедневно обслуживают тысячи операций. |
As the Secretary-General's latest report rightly notes, we are confronted today with a cruel dichotomy. |
Как справедливо отмечается в последнем докладе Генерального секретаря, в настоящее время мы сталкиваемся с жестокой дихотомией. |
Yet even today, the governing bodies of the conventions agree that further implementation of the MEAs is needed. |
Однако даже в настоящее время руководящие органы конвенций согласны с тем, что необходимо обеспечить дальнейшее осуществление МПОС. |
However, the status of the environmental health of our planet today appears bleaker when we consider that unsustainable trends have worsened. |
Однако, как представляется, состояние экологического здоровья нашей планеты в настоящее время ухудшилось, если учесть, что тенденции неустойчивости усилились. |
It remains dominant today, as all efforts to establish an alternative, even totalitarianism, failed. |
Он все еще господствует в настоящее время, поскольку все попытки создать альтернативу, даже тоталитаризм, провалились. |
The yuan's value, while important, is not the central question facing the world economy today. |
Ценность юаня - хотя и важный, но не центральный вопрос, который в настоящее время стоит перед мировой экономикой. |
The stability of the international financial system today depends on the willingness of countries with rigid exchange rates to allow greater flexibility. |
Стабильность международной финансовой системы в настоящее время зависит от готовности стран с негибкими валютными курсами разрешить большую гибкость. |