Английский - русский
Перевод слова Today
Вариант перевода В настоящее время

Примеры в контексте "Today - В настоящее время"

Примеры: Today - В настоящее время
The proliferation of missiles in general, and of ballistic missiles capable of delivering weapons of mass destruction in particular, constitutes one of the most serious and complex international security challenges today. Распространение всех видов ракет, в том числе баллистических ракет, способных доставлять оружие массового уничтожения, относится к числу самых серьезных и сложных проблем международной безопасности в настоящее время.
Ms. Laohaphan (Thailand) said that, today, United Nations peacekeeping operations were more concerned with intra-State conflicts, which were becoming increasingly complex, had a devastating impact on the economies and social fabric of the affected countries and led to human rights violations. Г-жа Лаохапхан (Таиланд) говорит, что в настоящее время миротворческие операции Организации Объединенных Наций в большей степени связаны с межэтническими конфликтами, которые становятся все более сложными по своему характеру, оказывают разрушительное воздействие на социально-экономическое положение затрагиваемых стран и влекут за собой серьезные нарушения прав человека.
Those countries stress the fact that our world today is in dire need of strict international order of justice that would fulfil the requirements and deal with the developments that have taken place in all fields in the region in the past decade. Эти страны обращают внимание на тот факт, что в настоящее время наш мир испытывает насущную потребность в неукоснительном соблюдении международного правосудия, которое отвечало бы имеющимся потребностям и рассмотрело бы события в различных областях, произошедшие в регионе в течение последнего десятилетия.
The absence not only of markets but also of manufactured products, is the biggest problem affecting rural women today. Moreover, transportation and communications are the backbone of any economy, whether rural or urban, therefore their role in rural areas is a vital one. Отсутствие не только рынков, но и готовой продукции является основной проблемой, которая затрагивает сельских женщин в настоящее время. Кроме того, транспорт и коммуникации являются опорой любой экономики, будь то сельской или городской, поэтому они играют жизненно важную роль в сельских районах.
Protecting and promoting human rights is an essential part of responding to the epidemic, yet, today, the fundamental rights of people living with HIV and AIDS are routinely violated. Защита и поощрение прав человека является важным элементом борьбы с эпидемией, однако в настоящее время мы являемся свидетелями постоянного нарушения основополагающих прав людей, инфицированных ВИЧ и СПИДом.
Europe's share would be halved, from 12 per cent today to 7 per cent in 2300. Доля Европы уменьшится наполовину - с 12 процентов в настоящее время до 7 процентов в 2300 году.
Have they devised new working methods that take account of more factors to reflect the complex choices in urban and regional planning today? Были ли разработаны ими новые методы работы для учета большого количества факторов, отражающих сложные проблемы выбора, которые возникают в настоящее время в области городского и районного планирования?
This is why it is isolated today from the prevailing international trend towards rejecting violence in international relations, combating terrorism and terrorists and refraining from providing them with safe havens, training and funding. Именно поэтому в настоящее время она не поддерживает мощное международное движение за отказ от насилия в международных отношениях, борьбу с терроризмом и террористами и отказ от предоставления им убежища, организации их обучения и финансирования.
The population of Asia is ageing fast, with 17 per cent of its developing-country population expected to be over 65 years of age by 2025, as compared with 6 per cent today. Население Азии стареет быстрыми темпами, при этом к 2025 году, как ожидается, 17 процентов населения развивающихся стран региона достигнут возраста свыше 65 лет по сравнению с 6 процентами в настоящее время.
Greater account is now taken of efforts to combat poverty. According to the Director-General, the most likely cause of an increase in poverty today is the position taken by the developed countries in trade negotiations. Растет осознание необходимости борьбы с нищетой и в настоящее время, по мнению Директора-распорядителя, больше всего способна усугубить нищету позиция развитых страны на торговых переговорах.
According to the information available to the Danish Government, the Roma living in Denmark today have no historical or long-term and unbroken association with Denmark, but consist partly of immigrants and partly of refugees. По имеющимся у датского правительства сведениям, у проживающих в настоящее время в Дании рома нет исторических или долгосрочных и непрерывавшихся связей с Данией, и эта группа состоит отчасти из иммигрантов, а отчасти - из беженцев.
Participation of the Home Rule Government in foreign policy matters today is based on the Greenland Home Rule Act and the Authorization Act as well as on agreements concluded between the Landsstyre and the Government, for example, the Itilleq Declaration and the practice that has evolved. В настоящее время автономное правительство принимает участие в рассмотрении вопросов внешней политики на основе положений Закона о внутренней автономии Гренландии, Закона о предоставлении полномочий, соглашений, заключенных между ландсстюре и правительством, таких как, например, Итивдлекская декларация, а также в соответствии с установившейся практикой.
Escalation, considering the ever-growing number of pirates who today even hail from the hinterland (currently totalling at least 1,500, according to the Transitional Federal Government); расширение масштабов, учитывая постоянно растущее число пиратов, которые сегодня продолжают прибывать даже из внутренних районов страны (по данным федерального переходного правительства, их число в настоящее время составляет не менее 1500 человек);
To accomplish this, the analysis and observations of the Ombudsperson, as well as the principal arguments set out, should address, to the defined standard, whether today the continued listing of the individual or entity is justified based on all of the information now available. Для этого анализ и замечания Омбудсмена, а также изложенные основные аргументы, должны, по определенному стандарту, отвечать на вопрос, по-прежнему ли оправдано сегодня, исходя из всей имеющейся в настоящее время информации, нахождение данного лица или организации в перечне.
This has been evident over the past 17 years and can be seen today in our continued participation in MINUSTAH and in technical and bilateral cooperation with the Haitian Government. Она была очевидна последние 17 лет, а также в настоящее время, поскольку мы продолжаем принимать участие в усилиях МООНСГ, а также в двустороннем сотрудничестве с гаитянским правительством.
However, the international nature of many cartels today means that a lack of consistency in terms of leniency programmes from jurisdiction to jurisdiction could dissuade applicants from coming forward. В то же время международный характер многих картелей в настоящее время означает, что отсутствие согласованности в условиях программ смягчения наказания в разных юрисдикциях может препятствовать инициативе по подаче ходатайств.
The proportion of women among all employed people has risen from 7.5 per cent during the early years of the People's Republic to 45 per cent today, exceeding the world average. Доля женщин в экономически активном населении выросла с 7,5% в первые годы после образования КНР до 45% в настоящее время, что выше среднего показателя по всему миру.
All these kinds of codes are survey specific today, which means that staff will have to learn these codes every time they work on a survey they have not worked on before. Все эти виды кодов в настоящее время специфичны для каждого обследования, а это означает, что персонал вынужден учить эти коды каждый раз, когда ему предстоит работать над новым обследованием.
In Africa, urbanization, climate change, low levels of financial literacy amongst women, and the rising number of female headed households all emerged as key issues affecting the status of women's right to adequate housing in the African continent today. В качестве ключевых проблем, затрагивающих в настоящее время право женщин на достаточное жилище на Африканском континенте, отмечаются воздействие урбанизации, изменение климата, низкая финансовая грамотность женщин и рост числа домашних хозяйств, возглавляемых женщинами.
At first, the training took place on an ad hoc basis; however, today the Czech training teams are certified under the focused district development programme. Первое время подготовка проходила на разовой основе, но в настоящее время чешские группы профессиональной подготовки получили сертификацию в рамках специальной районной программы развития.
Addressing exporters' interests today requires deep liberalization which is essential for modern trade-intensive production in a global supply chain wherein a small tariff can disproportionately increase production cost - hence the call for sectoral liberalization. Продвижение интересов экспортеров в настоящее время требует глубокой либерализации, что необходимо для современного производства ходкой продукции в рамках глобальной цепи снабжения, в которой небольшие тарифы могут непропорционально увеличить производственные издержки, - этим и объясняется призыв к секторальной либерализации.
Whilst attempts to develop multilateral competition rules have been unsuccessful there is no doubt that today competition is a global phenomenon and that some form of coordination between the world's competition authorities and regimes is essential. Хотя попытки разработать многосторонние правила конкуренции не привели к успеху, нет сомнения в том, что в настоящее время конкуренция представляет собой глобальное явление и что некоторая координация действий между антимонопольными органами и режимами конкуренции разных стран необходима.
Governance today is, on the one hand, more complex and, on the other, more inclusive. В настоящее время управление, с одной стороны, является более сложным процессом, а, с другой, более комплексным.
The steady expansion of its membership from 51 at its founding in 1945 to 193 today is a testament to the value that countries accord to membership in this Organization. Неуклонное расширение ее членского состава с 51 члена на момент основания в 1945 году до 193 в настоящее время свидетельствует о важности, которую страны придают членству в этой Организации.
In the period 2000 - 2007, the minimum wage rose significantly, from 132 roubles in 2000 to 2,300 roubles today, an increase of a multiple of 17.4. В течение 2000-2007 года: значительно увеличен минимальный размер оплаты труда - со 132 рублей в 2000 году до 2300 рублей в настоящее время (увеличение в 17,4 раза).