| We also thank you for the thought-provoking statement you made today. | Мы также благодарим вас, г-н Председатель, за ваше сегодняшнее заявление, которое стимулирует размышления. |
| Although I kind of wish today never happened. | Хотя я вроде и не хочу, чтобы сегодняшнее произошло. |
| By noon today, police in Hamburg checked 15,000 cars. | Только за сегодняшнее утро полиция проверила в Гамбурге 15 тысяч автомобилей и документы пассажиров... |
| One is to express my appreciation for Secretary-General Ordzhonikidze's clarification today. | Один из них состоит в том, чтобы выразить признательность за сегодняшнее разъяснение Генерального секретаря Орджоникидзе. |
| There's a discrepancy in what's happening today in the emerging economies. | Вот в чём сегодняшнее несоответствие развивающихся стран. |
| I hope you are here to apologize for what you did in your interview today. | Надеюсь, ты пришёл извиниться за сегодняшнее собеседование. |
| I hope that our discussion today will allow us to make progress on strengthening our joint efforts. | Я надеюсь, что наше сегодняшнее обсуждение позволит нам добиться прогресса в укреплении наших совместных усилий. |
| Caution: Inaction today will bring instability tomorrow. | Предостережение: Сегодняшнее бездействие обернется завтрашней нестабильностью. |
| Make no mistake: silence today could bring serious consequences tomorrow. | Но давайте не будем заблуждаться: сегодняшнее молчание может обернуться серьезными последствиями завтра. |
| I also warmly thank High Representative Kane for her participation today. | Я также горячо благодарю Высокого представителя г-жу Кейн за ее сегодняшнее участие. |
| Her presence today clearly indicates the importance that OPANAL attaches to the work of the Conference. | Ее сегодняшнее присутствие являет собой четкое свидетельство той важности, какую придает ОПАНАЛ работе Конференции. |
| Her presence here today is the first occasion on which this Conference has had the opportunity and the privilege of welcoming a representative of OPANAL. | Ее сегодняшнее присутствие является первым случаем, когда нашей Конференции выпадает привилегия и возможность приветствовать представителя ОПАНАЛ. |
| In honor of your arrival today, Ruth. | За ваше сегодняшнее прибытие, Рут. |
| Maybe dedicating the show today to his memory. | Может посвятим сегодняшнее шоу его памяти. |
| The contest today will simulate how you perform your bridesmaids duties under extreme duress. | Сегодняшнее соревнование будет имитировать как вы выполните ваши обязанности подружки невесты под экстремальным давлением. |
| We are grateful to all the uncles that we are promoted today. | Мы благодарны всем дядям за наше сегодняшнее назначение. |
| Zero wants to engage the generation of today and tomorrow, tell various stories through different mediums. | Зеро хочет привлечь сегодняшнее и завтрашнее поколения, рассказать разные истории, используя различные средства. |
| Thank you again for performing today. | Еще раз спасибо за сегодняшнее выступление. |
| No, especially considering the adventure you went on today with Big Jim. | Ну, особенно учитывая ваше сегодняшнее приключение с Большим Джимом. |
| Well, the event today seems nice. | Ну, сегодняшнее мероприятие кажется хорошим. |
| Whatever the misunderstanding was today, it'll blow over. | Каким бы не было сегодняшнее недопонимание, всё пройдёт. |
| I need to even the score after what they did today. | Мне нужно свести счёты за сегодняшнее. |
| I watched the announcement in The Hague today with great shock and sadness. | Я слушал сегодняшнее заявление из Гааги с чувством шока и печали. |
| I now have the honour to read the message delivered to the Conference today. | А теперь я имею честь огласить сегодняшнее послание в адрес Конференции. |
| But this meeting today and this draft resolution undermine rather than encourage direct negotiations between the parties to resolve their differences. | Но сегодняшнее заседание и данный проект резолюции подрывают, а не поощряют прямые переговоры между сторонами в интересах урегулирования разногласий. |