Some of the countries that look so strong today may suddenly experience the kind of financial crises that they thought they had left behind. |
Некоторые из стран, сегодня кажущихся столь сильными, могут испытать такой финансовый кризис, который, как они считали, для них в настоящее время уже невозможен. |
Indeed, in the US today, hundreds of thousands - possibly two million - households are bankrupt and thus will default on their mortgages. |
Действительно, в настоящее время в США сотни тысяч - возможно, два миллиона - семей являются неплатежеспособными и, таким образом, не выполнят своих обязательств по ипотечным кредитам. |
In the circumstances in Cyprus today, sovereign equality based on mutual respect and a symmetry in relations has to be the basic starting point. |
В сложившихся в настоящее время на Кипре условиях основной отправной точкой должно стать суверенное равенство, основанное на принципе взаимного уважения и симметрии в отношениях. |
On the contrary, it is increasingly marginalized in our discussions today, as well as in the design of world economic policies. |
Наоборот, в идущих в настоящее время дискуссиях, равно как и в рамках мировой экономической политики, ей все чаще отводится второстепенное место. |
A number of developments indicate that the "new" regionalism in Africa today may have a better chance of success than previous attempts. |
Ряд событий указывает на то, что предпринимаемые в настоящее время усилия по утверждению "нового" регионализма в Африке имеют больше шансов на успех, чем предшествующие попытки. |
Modern information systems are required today to disseminate the advances in technological know-how and innovation which facilitate industrial development and to promote a culture of systematized information management to streamline decision-taking. |
В настоящее время для распространения информации о достижениях науки и техники, которые способствуют промышленному развитию и созданию культуры систематизированного управления информацией, облегчающего принятие решений, требуются современные информационные системы. |
No doubt other developments in special education policies for indigenous peoples have been overlooked, but certainly nearly all the countries today are setting up pilot programmes, training bilingual teachers and producing textbooks. |
Возможно, нам неизвестно о других достижениях в области специальной образовательной политики в интересах коренных народов, но мы должны отметить, что практически во всех странах в настоящее время осуществляются экспериментальные программы, проводится подготовка преподавателей для двуязычного обучения и разрабатываются соответствующие учебные материалы. |
It is important to note that the petroleum industry in Colombia, nationalized long ago, is controlled today by ECOPETROL, a State-owned company. |
При этом следует отметить, что нефтяная промышленность в Колумбии, которая была национализирована много лет назад, в настоящее время контролируется компанией ЭКОПЕТРОЛ, принадлежащей государству. |
That was particularly noteworthy today, when there were great pressures to reverse that principle and to give priority to extradition orders over asylum proceedings. |
Это имеет особенное значение в настоящее время, когда оказывается значительное давление в целях изменения этого принципа в пользу распоряжений о высылке в ущерб процедурам по предоставлению убежища. |
The Ministry of Culture is responsible for music training provided today by the State, municipal, and mainly private music establishment. |
Министерство культуры отвечает за обучение музыке, осуществляемое в настоящее время государственными, муниципальными, и в основном частными музыкальными учебными заведениями. |
Recognizing the continued expansion of its membership from 77 to more than 130 countries today, |
признавая неуклонное расширение ее членского состава с 77 до более чем 130 стран в настоящее время, |
So the implementation of some debris mitigation measures today is a prudent and necessary step towards preserving the space environment for future generations. |
Таким образом, принятие некоторых мер по предупреждению образования техногенного мусора в настоящее время является разумным и необходимым шагом на пути к сохранению космической среды для будущих поколений. |
Effective partnerships are partnerships among equals, and today farmers are unequal players. |
Действенные партнерские связи - это партнерские связи между равными, а фермерам в настоящее время отведена роль неравноправных «игроков». |
The country suffers even today from gender disparity and social, economic, and legal discrimination against women, as also Part II of this report makes clear. |
В настоящее время в стране имеются яркие проявления гендерного неравенства, дискриминации в отношении женщин в социальной, экономической и правовой областях, как это было показано в части II данного доклада. |
Subsequent Leaders' Meetings built on this initial commitment and today, the gender perspective is firmly established as a cross-cutting theme in APEC. |
На последующих совещаниях лидеров это первоначальное обязательство было подтверждено, и в настоящее время в АТЭС гендерные аспекты неизменно рассматриваются в качестве междисциплинарной темы. |
To this effect today women hold 30.5% seats in the District Assemblies of which 93% came through the quota system. |
В результате в настоящее время женщины занимают 30,5 процента мест в районных ассамблеях, 93 процента из которых получены благодаря системе квот. |
This means that the Government of Georgia recognizes that trafficking in persons represents one of the greatest challenges in the sphere of human rights today. |
Это означает признание правительством Грузии того факта, что в настоящее время торговля людьми представляет собой одну из самых серьезных проблем в области прав человека. |
Some entities argue that technical cooperation today is much different than in the past and often does not involve sending advisers to see senior officials in the field. |
Некоторые учреждения утверждают, что в настоящее время техническое сотрудничество значительным образом отличается от технического сотрудничества в прошлом и нередко не связано с направлением консультантов для проведения встреч со старшими должностными лицами на местах. |
It is still an interim Administration, but we consider it to be in charge of governance for the Afghans today. |
Хотя это и временное правительство, тем не менее, по нашему мнению, именно оно обеспечивает управление афганским народом в настоящее время. |
Second, social cohesion and an adequate accumulation of human capital are widely recognized today as crucial prerequisites for successful integration into the process of globalization. |
Во-вторых, социальное единство и адекватное накопление человеческого капитала широко признаются в настоящее время в качестве исключительно важных предварительных условий для успешной интеграции в процесс глобализации. |
To conclude, I call upon the Assembly to get real and confront the increasingly varied and complex challenges we face today. |
В заключение я призываю Генеральную Ассамблею трезво оценить ситуацию и приступить к решению постоянно расширяющегося круга серьезных проблем, стоящих перед нами в настоящее время. |
In Kazakhstan, laws had been passed to provide protection for orphans in special homes; today there were five centres for children and 14 for young people. |
В Казахстане приняты законы для обеспечения защиты интересов детей-сирот в специально созданных приютах; в настоящее время действуют пять детских деревень и 14 домов юношества. |
We have seen the rise of global terrorism; the world is a more dangerous place today than during the cold war. |
Мы стали свидетелями активизации глобального терроризма; в настоящее время мир стал более опасным, чем он был во времена «холодной войны». |
Basic and continued research needed to determine full potential (though dogs are widely used today) |
Нужны фундаментальные и текущие исследования, чтобы определить полный потенциал (хотя в настоящее время широко используются собаки) |
More interesting today, however, is to investigate the most recent trends in corrosion and pollution and to identify locations where trends are no longer obvious. |
Однако в настоящее время наибольший интерес представляют исследования последних трендов коррозионного воздействия и загрязнения и выявление территорий, на которых эти тренды более не являются столь очевидными. |