Today, the Court's total budget is of the order of $11 million a year, a smaller percentage of the budget of the Organization than in 1946. |
В настоящее время общий бюджет Суда составляет порядка 11 млн. долл. США в год, что в процентном отношении меньше той доли, которая отчислялась ему из бюджета Организации в 1946 году. |
Today, the two opposition parties have 57 of the 120 elected seats and before losing one in a by-election they had 58 seats. |
В настоящее время оппозиционным партиям принадлежат 57 из 120 избираемых мест, а до того, как они потеряли одно место в результате промежуточных выборов, они имели 58 мест. |
Today it has 740 members and commissions on education and science, legislation, competitions, urban planning and ethics, which meet every week. |
В настоящее время в нем насчитывается 740 членов и ведется работа комиссий по вопросам образования и науки, законодательства, конкуренции, градостроительному планированию и вопросам этики, которые проводят заседания на еженедельной основе. |
Today, Chile ranks first or second among South American countries in nearly all per capita telecommunication indicators, including fixed and mobile subscribers, Internet users, personal computers, cost of calls and Internet access. |
В настоящее время Чили занимает среди стран Южной Америки первое или второе место почти по всем душевым показателям телекоммуникационного сектора, в том числе по числу абонентов стационарной и мобильной связи, пользователей Интернета, персональных компьютеров, по стоимости телефонных звонков и по доступу к Интернету. |
Today we have access to imagery that, in the past, would have cost a fortune and would have required specialized, trained experts to obtain. |
В настоящее время у нас есть доступ к изображениям, которые в прошлом стоили бы невероятно дорого и требовали бы для того, чтобы их получить, экспертов со специализированной подготовкой. |
Today, victims identified through support services and investigations are in fewer numbers, although women and girls remain vulnerable to trafficking, given the continuing difficult socio-economic conditions in the country. |
В настоящее время количество жертв, выявляемых с помощью вспомогательных служб и в ходе расследований, снижается, хотя женщины и девочки по-прежнему остаются уязвимыми по отношению к торговле людьми, особенно с учетом по-прежнему сложного социально-экономического положения в стране. |
Today, we must reacquaint ourselves with the exceptional complexity of the problem of national minorities. This complexity stems, |
В настоящее время мы должны вновь осознать исключительную сложность проблемы национальных меньшинств. |
Today, there are positive results following the implementation of the participation quota of 1/3 of each gender in departmental boards, in a total of 21 Departmental Boards of Ministries, the percentage of participating women is between 40-60%. |
В настоящее время введение такой квоты дало позитивные результаты: в 21 совете департаментов министерств доля женщин в среднем составляет 40-60 процентов. |
Today, many establishments of the penitentiary system have no production capacity whatever while some others have managed to maintain only a small part of the production capacity formerly at their disposal. |
В настоящее время многие предприятия пенитенциарной системы полностью лишены производственных мощностей, а некоторым из них удалось сохранить лишь небольшую их часть. |
Today, less than 20 per cent of ratings and less than 30 per cent of officers come from countries in the OECD. |
Гражданство стран ОЭСР имеют в настоящее время менее 20% матросов и менее 30% офицеров. |
Today, Cuba was working to build better relations with the rest of the world, including the United States of America, which had, in turn, shown a desire to improve its relations with the island. |
В настоящее время Куба стремится наладить более тесные отношения с остальными странами мира, в частности с Соединенными Штатами Америки, которые также проявили стремление улучшить свои взаимоотношения с Кубой. |
Today, as a result of the establishment of a clearer conception of the Department's role and a more coherent elaboration of its functions, the Department has been able to enhance public information, a key goal of the Secretary-General's reform proposals. |
В настоящее время в результате определения более четкой концепции роли Департамента и более последовательного определения его функций Департаменту удалось улучшить общественную информацию, что является одной из важнейших целей в предложениях Генерального секретаря по реформе. |
Today there are 13 cases in the General List of the Court, following the entering in the General List in August this year of an application from the Republic of Djibouti instituting proceedings against France. |
В настоящее время в общий список входит 13 дел, после того, как в августе этого года в него было включено заявление Республики Джибути о возбуждении дела против Франции. |
Today, 33,000 psychological scientists in the United States and abroad, whose specialties span the entire spectrum of scientific, applied, and teaching specialties, are members of the Association. |
В настоящее время членами Ассоциации являются ЗЗ 000 психологических ученых в США и за рубежом, чьи специальности охватывают весь спектр научных, прикладных и учебных специальностей. |
Today examples of his art are in the collections of the Metropolitan Museum of Art, New York, the National Gallery of Art, Washington DC, and Ringwood Manor, Ringwood, NJ. |
В настоящее время его работы находятся в коллекциях музея Метрополитен-музея (Нью-Йорк), Национальной галереи искусств (Вашингтон), в поместье Ringwood Manor, штат Нью-Джерси. |
Today, as a result of those mandates, the Commission on Human Rights has before it a wide range of information about violations in specific countries or territories and relating to some 20 serious thematic violations of human rights. |
В настоящее время благодаря этим мандатам Комиссия по правам человека имеет обширную информацию о нарушениях, совершаемых в конкретных странах или территориях и касающихся около 20 различных областей. |
Today there is a greater need than ever for citizens to acquire the knowledge and competences necessary to be able to benefit from and meet the challenges of the knowledge-based society. |
В настоящее время населению как никогда важно приобретать знания и навыки, необходимые как для пользования благами образованного общества, так и для решения связанных с ним проблем. |
Today, the issue of domestic labour has been addressed at the official level and several programmes have been launched since the end of the 1990s by the authorities and NGOs. |
В настоящее время проблема домашнего труда получила официальное звучание, и с конца 90-х годов власти и неправительственные организации начали осуществлять многочисленные программы. |
Today, the living standards of the beneficiaries of such lands have improved, and the rate at which land that has been cleared is being abandoned has diminished since 2000. |
В настоящее время повышается жизненный уровень людей, которые стали владельцами этой земли, и с 2000 года сократилась площадь разминированных территорий, которые были покинуты. |
Today, two of the most important judgeships of our country are held by women: the presidency of the Republic and the Supreme Court of Justice. Furthermore, a woman is the Vice-President of the Legislative Assembly at present. |
Сегодня две наиболее важные ветви власти возглавляются женщинами: это пост президента Республики и председателя Верховного суда. Кроме того, в настоящее время женщина занимает пост вице-президента Законодательной ассамблеи. |
Today, it has become common to replace these substances either with flame retardants without bromine or by changing the design of the product so that there is no need for the continued use of flame retardants. |
В настоящее время становится обычной практикой заменять эти вещества либо не содержащими бром огнезащитными составами, либо дизайн изделия изменяется таким образом, что не существует необходимости по-прежнему использовать огнезащитные составы. |
Today the provisions of the National Action Plan are being implemented consistently; monitoring the observance of labour legislation, in particular, on the minimum age of employment and the elimination of the worst forms of child labour, is being carried out. |
В настоящее время последовательно реализуются положения Национального плана действий; осуществляется контроль за соблюдением трудового законодательства, в том числе в части, касающейся минимального возраста приема на работу и искоренения наихудших форм детского труда. |
Today, the number of countries and institutions represented in the Group of Friends has grown to more than 100, and we believe that each country in the Group is now a sponsor of this initiative. |
Сегодня число стран и институтов, представленных в Группе друзей, превысило 100, и мы считаем, что все страны этой Группы являются в настоящее время авторами этой инициативы. |
Today institutions of culture and the arts under federal jurisdiction and those at other jurisdictional levels located in cities and larger towns have the possibility of appearing on the Internet. |
В настоящее время все учреждения культуры и искусства федерального ведения, а также иных уровней ведения, расположенные в крупных и средних городах, имеют возможность выхода в Интернет. |
Today the principle of respect for State sovereignty, like other principles of contemporary international law, should be interpreted on the basis of the Charter of the United Nations and other international instruments in which they are set out and further developed. |
В настоящее время принцип уважения государственного суверенитета, как и другие принципы современного международного права, должны толковаться на основе Устава ООН и других международных договоров, в которых они получили закрепление и дальнейшее развитие. |