And so the first thought that came to mind is, everywhere we park we have electric power. |
Так что я сразу подумал: мы паркуемся там, где есть электричество. |
During that time, you haven't thought about what you're going to eat tomorrow. |
И за это время ты ни разу не подумал о том. |
I just thought it'd be nice for the two of us to go on a walk together. |
Да так, никуда Я просто подумал, неплохо было бы... Прогуляться на природе. |
One of the ride jockeys saw something wedged under the carousel, thought it was a bomb. |
Кто-то под каруселью заметил посторонний предмет, подумал, что бомба. |
No, the doc thought it might be a good idea for her to see all this. |
Нет, док подумал, что ей стоит увидеть всё это. |
But we needed a new idea and I just thought we could find a use for that waste, too, so I hired some chemists and engineers. |
Нам нужно было новое решение, и я подумал, что отходы так же могут пригодиться. |
He thought you might have a few things to talk about. |
Он подумал, что вам есть, что обсудить. |
Fine, laugh all you want.I just thought maybe you couldtalk to nate for me. |
Я просто подумал, может, ты поговоришь с Нейтом. |
Valéry thought it would be useful for Michel d'Ornano, and I to give you an update, between the rounds. |
Валери подумал, что мы с Мишелем д'Орнано должны поговорить с вами перед вторым туром. |
I just thought, you know, the two of you might be better off mousing around the old house. |
Я просто подумал, что вам, мышам, полезно будет выбраться из дома. |
And I just thought it'd be wonderful, it'd be really nice to contribute something to his memory. |
И подумал, что будет здорово и очень хорошо как-то почтить его память. |
I just thought I'd give you a break and hold little lulu for a while. |
Подумал, что тебе стоит отдохнуть а я немного посижу с Лулу. |
No, no, you're my date. I just thought it might be a good opportunity for all three of us to hang out. |
Я просто подумал, что было бы неплохо нам троим использовать эту возможность узнать друг друга получше. |
I was going to have ortho do it, but... the edges approximate nicely, there's no neuro-vascular damage, so... thought I would get... |
Я хотел попросить заняться этим ортопедов, но края вроде чистые, и нейро-сосудистых нарушений нет, так что я подумал... |
She exaggerates. I just thought, perhaps, you might want to talk later or... |
Не то чтобы сказал, я подумал, что если вы хотите поговорить... |
And so the first thought that came to mind is, everywhere we park we have electric power. |
Так что я сразу подумал: мы паркуемся там, где есть электричество. |
I just thought you'd want to know, we got calls about some kind of an illegal party at Lux. |
Подумал, ты захочешь узнать, сообщили о нелегальной вечеринке в Люксе. |
I've known Kirk for years, and I never, ever would've thought that he'd be capable of doing something like this. |
Я знал Кирка многие годы, и никогда бы не подумал, что он на такое способен. |
And so, I sort of thought that Maybe you and me should take a break for a while. |
И поэтому я подумал, что нам с тобой стоит сделать перерыв. |
Phil thought it would be nice before the wedding for us to all take a little time to just chill and mellow. |
Фил подумал, что было бы хорошо для всех нас немного расслабиться перед свадьбой. |
I just thought, "If I pull on this rope, it will come tight on his body". |
Я подумал, что если потяну веревку, то она должна натянуться, закрепленная на нем. |
I just thought maybe our spirits could intertwine, you know? |
Я просто подумал, что наши интересы могли переплестись |
My thought being you might want to deliver our newspaper editor... a certain document before he's too drunk to make it out. |
Я тут подумал, а не доставить ли вам один документ редактору местной газеты. |
I kind of just thought the Bieber thing would add the necessary pop at the end. |
Просто подумал, что Бибер добавил бы необходимой попсовости концовке. |
Here, someone thought they were very clever phoning Concepta, putting on a voice, telling her that her flight had been cancelled. |
Надо же, кто-то подумал, что будет очень умно позвонить Консепте и подделать голос, сказав, что ее рейс отменили. |