Английский - русский
Перевод слова Thought
Вариант перевода Подумал

Примеры в контексте "Thought - Подумал"

Примеры: Thought - Подумал
And so the first thought that came to mind is, everywhere we park we have electric power. Так что я сразу подумал: мы паркуемся там, где есть электричество.
During that time, you haven't thought about what you're going to eat tomorrow. И за это время ты ни разу не подумал о том.
I just thought it'd be nice for the two of us to go on a walk together. Да так, никуда Я просто подумал, неплохо было бы... Прогуляться на природе.
One of the ride jockeys saw something wedged under the carousel, thought it was a bomb. Кто-то под каруселью заметил посторонний предмет, подумал, что бомба.
No, the doc thought it might be a good idea for her to see all this. Нет, док подумал, что ей стоит увидеть всё это.
But we needed a new idea and I just thought we could find a use for that waste, too, so I hired some chemists and engineers. Нам нужно было новое решение, и я подумал, что отходы так же могут пригодиться.
He thought you might have a few things to talk about. Он подумал, что вам есть, что обсудить.
Fine, laugh all you want.I just thought maybe you couldtalk to nate for me. Я просто подумал, может, ты поговоришь с Нейтом.
Valéry thought it would be useful for Michel d'Ornano, and I to give you an update, between the rounds. Валери подумал, что мы с Мишелем д'Орнано должны поговорить с вами перед вторым туром.
I just thought, you know, the two of you might be better off mousing around the old house. Я просто подумал, что вам, мышам, полезно будет выбраться из дома.
And I just thought it'd be wonderful, it'd be really nice to contribute something to his memory. И подумал, что будет здорово и очень хорошо как-то почтить его память.
I just thought I'd give you a break and hold little lulu for a while. Подумал, что тебе стоит отдохнуть а я немного посижу с Лулу.
No, no, you're my date. I just thought it might be a good opportunity for all three of us to hang out. Я просто подумал, что было бы неплохо нам троим использовать эту возможность узнать друг друга получше.
I was going to have ortho do it, but... the edges approximate nicely, there's no neuro-vascular damage, so... thought I would get... Я хотел попросить заняться этим ортопедов, но края вроде чистые, и нейро-сосудистых нарушений нет, так что я подумал...
She exaggerates. I just thought, perhaps, you might want to talk later or... Не то чтобы сказал, я подумал, что если вы хотите поговорить...
And so the first thought that came to mind is, everywhere we park we have electric power. Так что я сразу подумал: мы паркуемся там, где есть электричество.
I just thought you'd want to know, we got calls about some kind of an illegal party at Lux. Подумал, ты захочешь узнать, сообщили о нелегальной вечеринке в Люксе.
I've known Kirk for years, and I never, ever would've thought that he'd be capable of doing something like this. Я знал Кирка многие годы, и никогда бы не подумал, что он на такое способен.
And so, I sort of thought that Maybe you and me should take a break for a while. И поэтому я подумал, что нам с тобой стоит сделать перерыв.
Phil thought it would be nice before the wedding for us to all take a little time to just chill and mellow. Фил подумал, что было бы хорошо для всех нас немного расслабиться перед свадьбой.
I just thought, "If I pull on this rope, it will come tight on his body". Я подумал, что если потяну веревку, то она должна натянуться, закрепленная на нем.
I just thought maybe our spirits could intertwine, you know? Я просто подумал, что наши интересы могли переплестись
My thought being you might want to deliver our newspaper editor... a certain document before he's too drunk to make it out. Я тут подумал, а не доставить ли вам один документ редактору местной газеты.
I kind of just thought the Bieber thing would add the necessary pop at the end. Просто подумал, что Бибер добавил бы необходимой попсовости концовке.
Here, someone thought they were very clever phoning Concepta, putting on a voice, telling her that her flight had been cancelled. Надо же, кто-то подумал, что будет очень умно позвонить Консепте и подделать голос, сказав, что ее рейс отменили.